1. My soul is a sacrifice for the one who knows my longing,
And I have been devoted to him since my heart cleaved.
١. نَفْسِي الْفِدَاءُ لِمَنْ أَبَانَ هُجُوعِي
وَلَهِي بِهِ مُذْ أَنْ حَلَّ ضُلُوعِي
2. A gazelle whom I was tasked with his beauty, and he obeyed me,
In his love my submission and humility to him.
٢. ظَبْيٌ كَلِفْتُ بِحُسْنِهِ وَأَطَاعَنِي
فِي حُبِّهِ ذُلِّي لَهُ وَخُضُوعِي
3. Like the moon, except he is always seen
Radiant like the rising moon.
٣. كَالْبَدْرِ إِلاَّ أَنَّهُ أَبَداً يُرَى
مُتَهَلِّلاً كَالْبَدْرِ وَقْتَ طُلُوعِ
4. The clarity of my affection obeyed his beauty,
So I became the oath of a youth and his passion.
٤. لَبَّى مَحَاسِنَهُ صَفَاءُ مَوَدَّتِي
فَغَدَوْتُ حِلْفَ صَبَابَةٍ وَوُلُوعِ
5. My debt to the days is giving his company
Until I attain my forbidden bliss.
٥. دَيْنِي عَلَى الأَيَامِ بَذْلُ وِصَالِهِ
حَتَّى أَفُوزَ بِأَنْسِي الْمَمْنُوعِ
6. And I address the shining moon when it appears,
"O moon, the moon belongs to Rabwah."
٦. وَأُخَاطِبُ الْبَدْرَ الْمُنِيرَ إِذَا بَدَا
يَا بَدْرُ إِنَّ الْبَدْرَ مِنْ يَرْبُوعِ