Feedback

Have you not seen that everything has a cause

ุฃู„ู… ุชุฑ ุฃู† ุงู„ุดูŠุก ู„ู„ุดูŠุก ุนู„ุฉ

1. Have you not seen that everything has a cause
That ignites it like fire sparked by flint?

ูก. ุฃูŽู„ูŽู… ุชูŽุฑูŽ ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุดู‘ูŽูŠุกูŽ ู„ูู„ุดู‘ูŽูŠุกู ุนูู„ู‘ูŽุฉูŒ
ูŠูŽูƒูˆู†ู ู„ูŽู‡ุง ูƒูŽุงู„ู†ู‘ูŽุงุฑู ุชูู‚ุฏูŽุญู ุจูุงู„ุฒู‘ูŽู†ู’ุฏู

2. Thus we have tested matters, and indeed
What has passed indicates what is yet to come.

ูข. ูƒูŽุฐู„ููƒูŽ ุฌูŽุฑู‘ูŽุจู†ุง ุงู„ุฃูู…ูˆุฑูŽ ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŽู…ุง
ูŠุฏู„ูƒูŽ ู…ุง ู‚ูŽุฏ ูƒุงู†ูŽ ู‚ูŽุจู„ู ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุจุนู’ุฏู

3. And my thoughts of Ibrahim are that his place
Will one day rise again, like his arduous days.

ูฃ. ูˆูŽุธูŽู†ู‘ููŠ ุจูุฅุจู’ุฑุงู‡ูŠู…ูŽ ุฃูŽู†ู‘ูŽ ู…ูŽูƒุงู†ูŽู‡ู
ุณูŽูŠูŽุจุนูŽุซู ูŠูŽูˆู…ุงู‹ ู…ูุซู„ูŽ ุฃูŽูŠู‘ูŽุงู…ู‡ ุงู„ู†ู‘ููƒู’ุฏู

4. I saw Hussein when Muhammad had no protection,
No pact in his hands or covenant.

ูค. ุฑูŽุฃูŽูŠุชู ุญุณูŠู†ุงู‹ ุญููŠู†ูŽ ุตุงุฑูŽ ู…ูุญูŽู…ู‘ูŽุฏูŒ
ุจูุบูŽูŠุฑู ุฃูŽู…ุงู† ููŠ ูŠูŽุฏูŽูŠู‡ู ูˆูŽู„ุง ุนูŽู‚ู’ุฏู

5. Had he but struck with his sword one fatal blow
That would have left him prone, cheek dragging the ground.

ูฅ. ููŽู„ูŽูˆ ูƒุงู†ูŽ ุฃูŽู…ุถู‰ ุงู„ุณู‘ูŽูŠููŽ ููŠู‡ู ุจูุถูŽุฑุจูŽุฉู
ุชูุตูŽูŠู‘ูุฑูู‡ู ุจูุงู„ู‚ุงุนู ู…ูู†ุนูŽููุฑูŽ ุงู„ุฎูŽุฏู‘ู

6. Were there no soldiers left for him to command,
Then the news I received of the troops would be confirmed.

ูฆ. ุฅูุฐุง ู„ูŽู… ุชูŽูƒูู†ู’ ู„ูู„ุฌูู†ุฏู ููŠู‡ู ุจูŽู‚ููŠู‘ูŽุฉูŒ
ููŽู‚ูŽุฏ ูƒุงู†ูŽ ู…ุง ุจูู„ู‘ูุบุช ู…ูู† ุฎูŽุจุฑ ุงู„ุฌูู†ู’ุฏู

7. They killed him after killing thirty thousand for him,
Veterans and youths.

ูง. ู‡ูู… ู‚ูŽุชูŽู„ูˆู‡ู ุจูŽุนุฏูŽ ุฃูŽู† ู‚ูŽุชูŽู„ูˆุง ู„ูŽู‡ู
ุซูŽู„ุงุซูŠู†ูŽ ุฃูŽู„ูุงู‹ ู…ูู† ูƒู‡ูˆู„ู ูˆูŽู…ูู† ู…ูุฑู’ุฏู

8. They did not help him against the hands that betrayed him,
Nor did they kill him that day out of hatred.

ูจ. ูˆูŽู…ุง ู†ูŽุตูŽุฑูˆู‡ู ุนูŽู† ูŠูŽุฏู ุณูŽู„ูŽููŽุชู’ ู„ูŽู‡ู
ูˆูŽู„ุง ู‚ูŽุชูŽู„ูˆู‡ู ูŠูŽูˆู…ูŽ ุฐู„ููƒูŽ ุนูŽู† ุญูู‚ู’ุฏู

9. But it was blatant treachery, reckless minds,
And an opinion far removed from the path of integrity.

ูฉ. ูˆูŽู„ูƒูู†ู‘ูŽู‡ู ุงู„ุบูŽุฏู’ุฑู ุงู„ุตุฑุงุญู ูˆูŽุฎูู‘ุฉ ุงู„ู’
ุญู„ูˆู…ู ูˆูŽุจูุนุฏู ุงู„ุฑู‘ูŽุฃูŠู ุนูŽู† ุณูู†ูŽู†ู ุงู„ู‚ูŽุตู’ุฏู

10. Thus it was a day that would serve as a lesson for all people
Remaining like the inscriptions on tablets of stone.

ูกู . ููŽุฐู„ููƒูŽ ูŠูŽูˆู…ูŒ ูƒุงู†ูŽ ู„ูู„ู†ู‘ูŽุงุณู ุนูุจุฑูŽุฉู‹
ุณูŽูŠูŽุจู‚ู‰ ุจูŽู‚ุงุกูŽ ุงู„ูˆูŽุญู’ูŠู ููŠ ุงู„ุญูŽุฌูŽุฑ ุงู„ุตู‘ูŽู„ู’ุฏู

11. And the day of Ibrahimโ€”no matter how long he livesโ€”
Will not be more hateful to me than his day.

ูกูก. ูˆูŽู…ุง ูŠูŽูˆู… ุฅูุจุฑุงู‡ูŠู…ูŽ ุฅูู† ุทุงู„ูŽ ุนูู…ุฑู‡ู
ุจูุฃูŽุจุนูŽุฏูŽ ููŠ ุงู„ู…ูŽูƒุฑูˆู‡ู ู…ูู† ูŠูŽูˆู…ูู‡ู ุนูู†ู’ุฏูŠ

12. I remember the Commander of the Faithful, upright
In jest and earnest.

ูกูข. ุชูŽุฐูŽูƒู‘ูŽุฑูŽ ุฃูŽู…ูŠุฑูŽ ุงู„ู…ูุคู…ูู†ูŠู†ูŽ ู‚ููŠุงู…ูŽู‡
ูˆูŽุฅูŠู…ุงู†ูŽู‡ู ููŠ ุงู„ู‡ูŽุฒู„ ู…ูู†ู‡ู ูˆูŽููŠ ุงู„ุฌุฏู‘ู

13. By Him in whose service I have risen this morning
As a servant succeeding the Caliph,

ูกูฃ. ุฃูŽู…ุง ูˆูŽุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุฃูŽุตุจูŽุญุชู ุนูŽุจู’ุฏูŽ ุฎูŽู„ูŠููŽุฉู
ู„ูŽู‡ู ุฎูŽูŠุฑู ุฅูŠู…ุงู†ู ุงู„ุฎูŽู„ูŠููŽุฉู ูˆูŽุงู„ุนูŽุจู’ุฏู

14. None surpasses the Commander's sincere faith,
Whether lord or vassal.

ูกูค. ุฅูุฐุง ู‡ูŽุฒู‘ูŽ ุฃูŽุนูˆุงุฏูŽ ุงู„ู…ูŽู†ุงุจูุฑ ุจุงุณุชูู‡ู
ุชูŽุบูŽู†ู‘ู‰ ุจูู„ูŽูŠู„ู‰ ุฃูŽูˆ ุจูู…ูŽูŠู‘ูŽุฉ ุฃูŽูˆ ู‡ูู†ู’ุฏู

15. Willingly he came to you of his own accord,
Though against his wishes, with God claiming all praise.

ูกูฅ. ูˆูŽูˆูŽุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ู…ุง ู…ูู† ุชูŽูˆู’ุจูŽุฉู ู†ูŽุฒูŽุนูŽุชู’ ุจูู‡ู
ุฅูู„ูŽูŠูƒูŽ ูˆูŽู„ุง ู…ูŽูŠู„ู ุฅูู„ูŽูŠูƒูŽ ูˆูŽู„ุง ูˆูุฏู‘ู

16. So do not leave any room for doubt among the people,
For you will recompense according to what you dispense.

ูกูฆ. ูˆูŽู„ูƒูู†ู‘ูŽ ุฅูุฎู„ุงุตูŽ ุงู„ุถู‘ูŽู…ูŠุฑู ู…ูู‚ูŽุฑู‘ูŽุจ
ุฅูู„ู‰ ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ุฒูู„ูู‰ ู„ุง ุชุฎูŠุจู ูˆูŽู„ุง ุชูƒู’ุฏูŠ

17. They have certainly wrongly accused people in a case like his,
With no son of al-Mansurโ€™s nor of al-Mahdiโ€™s.

ูกูง. ุฃูŽุชุงูƒูŽ ุจูู‡ู ุทูŽูˆู’ุนุงู‹ ุฅูู„ูŽูŠูƒูŽ ุจูุฃูŽู†ููู‡ู
ุนูŽู„ู‰ ุฑูุบู’ู…ูู‡ู ูˆูŽุงูุณุชูŽุฃุซูŽุฑูŽ ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ุจูุงู„ุญูŽู…ู’ุฏู

18. How then with one whom all the people pledged allegiance,
And riders from the deserts to Najd responded to his oath of fealty?

ูกูจ. ููŽู„ุง ุชูŽุชุฑููƒูŽู†ู’ ู„ูู„ู†ู‘ูŽุงุณู ู…ูŽูˆุถูุนูŽ ุดูุจู‡ูŽุฉู
ููŽุฅูู†ู‘ูŽูƒูŽ ู…ุฌุฒูŠู‘ูŒ ุจูุญูŽุณู’ุจู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุชูุณู’ุฏูŠ

19. One whose appointment as Caliph was stamped with approval,
And who was proclaimed among the high nobility?

ูกูฉ. ููŽู‚ูŽุฏ ุบูŽู„ูŽุทูˆุง ู„ูู„ู†ู‘ูŽุงุณู ููŠ ู†ูŽุตู’ุจู ู…ูุซู„ู‡
ูˆูŽู…ู† ู„ูŽูŠุณูŽ ู„ูู„ู…ูŽู†ุตูˆุฑู ุจูุงุจู† ูˆูŽู„ุง ุงู„ู…ูŽู‡ู’ุฏูŠ

20. What man ever aspired to it and then relinquished it
Until he passed away and was buried in a grave?

ูขู . ููŽูƒูŽูŠููŽ ุจูู…ูŽู† ู‚ูŽุฏ ุจุงูŠูŽุนูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽุงุณู ูˆูŽุงู„ุชูŽู‚ูŽุชู’
ุจูุจูŽูŠุนูŽุชูู‡ู ุฑููƒู’ุจุงู†ู ุบูŽูˆู’ุฑู ุฅูู„ู‰ ู†ูŽุฌู’ุฏู

21. Yet they claim for the likes of him leadership,
To guide them in what they disclose and conceal!

ูขูก. ูˆูŽู…ูŽู† ุตูŽูƒู‘ูŽ ุชูŽุณู„ูŠู…ู ุงู„ุฎูู„ุงููŽุฉู ุณูŽู…ุนูŽู‡ู
ูŠูู†ุงุฏู‰ ุจูู‡ุง ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุณู…ุงุทูŠู† ู…ูู† ุจูุนู’ุฏู

22. They say he is a Sunni, but what tradition
Is upheld by the likes of blue eyed Saโ€™al, the shifty one?

ูขูข. ูˆูŽุฃูŽูŠู‘ู ุงูู…ุฑุฆู ุณุงู…ู‰ ุจูู‡ุง ู‚ูŽุทู‘ู ู†ูŽูู’ุณูŽู‡ู
ููŽูุงุฑูŽู‚ูŽู‡ุง ุญูŽุชู‘ู‰ ุชูŽุบูŽูŠู‘ูŽุจูŽ ููŠ ุงู„ู„ู‘ูŽุญู’ุฏู

23. And they have made the food allowed in his time
A leader for them, along with the lucky constellation.

ูขูฃ. ูˆูŽุชุฑุฌู…ู ู‡ุฐูŠ ุงู„ู†ู‘ูŽุงุจุชูŠู‘ูŽุฉูŽ ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู
ุฅูู…ุงู…ูŒ ู„ูŽู‡ุง ููŠู…ุง ุชูุฌูู†ู‘ู ูˆูŽู…ุง ุชูุจู’ุฏูŠ

24. Whenever they see a day of high prices, you see them
Yearning for those days, filled with regret.

ูขูค. ูŠูŽู‚ูˆู„ูˆู†ูŽ ุณูู†ููŠู‘ูŒ ูˆูŽุฃูŽูŠู‘ูŽุฉู ุณูู†ู‘ูŽุฉู
ุชูŽู‚ูˆู…ู ุจูุฌูŽูˆู†ู ุงู„ู„ู‘ูŽูˆู†ู ุตูŽุนู„ู ุงู„ู‚ูŽูุง ุฌูŽูŠู’ุฏู

25. And he came on the day of Eid leading hyenas around him,
The snorting of steeds, and the clanging of coat mail.

ูขูฅ. ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุฌูŽุนูŽู„ูˆุง ุฑูุฎู’ุตูŽ ุงู„ุทู‘ูŽุนุงู…ู ุจูุนูŽู‡ุฏูู‡ู
ุฒูŽุนูŠู…ุงู‹ ู„ูŽู‡ูู… ุจูุงู„ูŠูู…ู†ู ูˆูŽุงู„ูƒูŽูˆูƒูŽุจู ุงู„ุณู‘ูŽุนู’ุฏู

26. With horsemen walking about in chainmail behind him
Bearing staffs and spears.

ูขูฆ. ุฅูุฐุง ู…ุง ุฑูŽุฃูŽูˆุง ูŠูŽูˆู…ุงู‹ ุบูŽู„ุงุก ุฑูŽุฃูŠูŽุชู‡ู…
ูŠูŽุญูู†ู‘ููˆู†ูŽ ุชูŽุญู†ุงู†ุงู‹ ุฅูู„ู‰ ุฐู„ููƒูŽ ุงู„ุนูŽู‡ู’ุฏู

27. If you say that others have sought the Caliphate
Yet were not granted what they strove hard to obtain,

ูขูง. ูˆูŽุฃูŽู‚ุจูŽู„ูŽ ูŠูŽูˆู…ูŽ ุงู„ุนูŠุฏู ูŠูˆุฌููู ุญูŽูˆู’ู„ูŽู‡ู
ูˆูŽุฌูŠู ุงู„ุฌููŠุงุฏู ูˆูŽุงูุตุทููƒุงูƒ ุงู„ู‚ูŽู†ุง ุงู„ุฌูุฑู’ุฏู

28. I do not fault him whose endeavor God foiled
For being mistaken since he did so deliberately.

ูขูจ. ูˆูŽุฑุฌู‘ุงู„ูŽุฉูŒ ูŠูŽู…ุดูˆู†ูŽ ููŠ ุงู„ุจูŠุถู ุฏูˆู†ูŽู‡ู
ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุชูŽุจุนูˆู‡ู ุจูุงู„ู‚ูŽุถูŠุจู ูˆูŽุจูุงู„ุจูุฑู’ุฏู

29. Nor am I pleased after forgiveness unless I supply him,
For the bitten one is more deserving of shelter and care.

ูขูฉ. ููŽุฅูู†ู’ ู‚ูู„ุชูŽ ู‚ูŽุฏ ุฑุงู…ูŽ ุงู„ุฎูู„ุงููŽุฉูŽ ุบูŽูŠุฑูู‡ู
ููŽู„ูŽู… ูŠูุคุชูŽ ููŠู…ุง ูƒุงู†ูŽ ุญุงูˆู„ูŽ ู…ูู† ุฌูŽุฏู‘ู

30. One who was cast out by the foolishness of others' opinions
Is not the same as one whose own reasoning led him astray.

ูฃู . ููŽู„ูŽู… ุฃุฌุฒูู‡ู ุฅูุฐ ุฎูŽูŠู‘ูŽุจูŽ ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ุณูŽุนูŠูŽู‡ู
ุนูŽู„ู‰ ุฎูŽุทูŽุฃู ุฅูุฐ ูƒุงู†ูŽ ู…ูู†ู‡ู ุนูŽู„ูŽู‰ ุนูŽู…ู’ุฏู

31. A gang of bandits assisted him,
Just to importune, never to export him from exile.

ูฃูก. ูˆูŽู„ูŽู… ุฃูŽุฑุถูŽ ุจูŽุนุฏูŽ ุงู„ุนูŽููˆู ุญูŽุชู‘ู‰ ุฑูŽููŽุฏุชูู‡ู
ูˆูŽู„ูŽู„ุนูŽู…ู‘ู ุฃูŽูˆู„ู‰ ุจูุงู„ุชู‘ูŽุบูŽู…ู‘ูุฏู ูˆูŽุงู„ุฑู‘ููู’ุฏู

32. Another was in the house of the Caliph, associating
With you and the glorious fathers before you.

ูฃูข. ููŽู„ูŽูŠุณูŽ ุณูŽูˆุงุกู‹ ุฎุงุฑูุฌููŠู‘ูŒ ุฑูŽู…ู‰ ุจูู‡ู
ุฅูู„ูŽูŠูƒูŽ ุณูŽูุงู‡ู ุงู„ุฑู‘ูŽุฃูŠู ูˆูŽุงู„ุฑู‘ูŽุฃูŠู ู‚ูŽุฏ ูŠูุฑุฏูŠ

33. Your master was his master, your troops his troops.
Can one scabbard contain two swords?

ูฃูฃ. ุชูŽุนุงูˆูŽุช ู„ูŽู‡ู ู…ูู† ูƒูู„ู‘ู ุฃูŽูˆุจู ุนุตุงุจูŽุฉูŒ
ู…ูŽุชู‰ ูŠูˆุฑูุฏูˆุง ู„ุง ูŠูุตุฏูุฑูˆู‡ู ุนูŽู†ู ุงู„ูˆุฑู’ุฏู

34. I was surprised by your family saying
That they were most fond of him.

ูฃูค. ูˆูŽุขุฎูŽุฑ ููŠ ุจูŽูŠุชู ุงู„ุฎูŽู„ูŠููŽุฉู ูŠูŽู„ุชูŽู‚ูŠ
ุจูู‡ู ูˆูŽุจููƒูŽ ุงู„ุขุจุงุกู ููŠ ุฐูุฑูˆูŽุฉู ุงู„ู…ูŽุฌู’ุฏู

35. They say, "Do not distance yourself from the son of a freedwoman,
Forbearing, though it wearied his soul, a man of great resilience."

ูฃูฅ. ููŽู…ูŽูˆู„ุงูƒูŽ ู…ูŽูˆู„ุงู‡ู ูˆูŽุฌูู†ุฏููƒูŽ ุฌูู†ุฏู‡ู
ูˆูŽู‡ูŽู„ ูŠูŽุฌู…ูŽุนู ุงู„ู‚ูŽูŠู†ู ุงู„ุญูุณุงู…ูŽูŠู†ู ููŠ ุบูŽู…ู’ุฏู

36. So he drew near and his soul became cheap to attain our kingdom,
At that time when few would sacrifice themselves.

ูฃูฆ. ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุฑุงุจูŽู†ูŠ ู…ูู† ุฃูŽู‡ู„ู ุจูŽูŠุชููƒูŽ ุฃูŽู†ู‘ูŽู†ูŠ
ุฑูŽุฃูŽูŠุชู ู„ูŽู‡ูู… ูˆูŽุฌู’ุฏุงู‹ ุจูู‡ู ุฃูŽูŠู‘ูŽู…ุง ูˆูŽุฌู’ุฏู

37. At the time when people extended to you the palms of their hands
Ali ibn Musa was given the succession to the Caliphate.

ูฃูง. ูŠูŽู‚ูˆู„ูˆู†ูŽ ู„ุง ุชูŽุจู’ุนูุฏู’ ู…ูู† ุงูุจู†ู ู…ูู„ูู…ู‘ูŽุฉู
ุตูŽุจูˆุฑู ุนูŽู„ูŽูŠู‡ุง ุงู„ู†ู‘ูŽูุณ ุฐูŠ ู…ูŽุฑู‘ูŽุฉู‹ ุฌูŽู„ู’ุฏู

38. None but he refused that injustice,
But to accept or reject was enough for us.

ูฃูจ. ููŽุฏุงู†ุง ููŽู‡ุงู†ูŽุช ู†ูŽูุณูู‡ู ุฏูˆู†ูŽ ู…ูู„ูƒูู†ุง
ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุญููŠู†ู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ู‚ูŽู„ู‘ูŽ ู…ูŽู†ู’ ูŠููู’ุฏูŠ

39. And Ibrahim readied himself for death,
Bearing arms above a breast bursting with resolve.

ูฃูฉ. ุนูŽู„ู‰ ุญูŠู† ุฃูŽุนุทู‰ ุงู„ู†ู‘ูŽุงุณู ุตูŽููˆูŽ ุฃูŽูƒููู‘ูู‡ูู…
ุนูŽู„ููŠู‘ู ุจู†ู ู…ูˆุณู‰ ุจูุงู„ูˆูู„ุงูŠูŽุฉู ู„ูู„ุนูŽู‡ู’ุฏู

40. He did his utmost, and one who reaches the limit
Of his affair is not to be blamed, even if he falls short.

ูคู . ููŽู…ุง ูƒุงู†ูŽ ู…ูู†ู‘ูŽุง ู…ูŽู† ุฃูŽุจู‰ ุงู„ุถู‘ูŽูŠู’ู…ูŽ ุบูŽูŠุฑู‡ู
ูˆูŽู„ูƒูู† ูƒูŽูุงู†ุง ููŠ ุงู„ู‚ูŽุจูˆู„ู ูˆูŽููŠ ุงู„ุฑูŽุฏู‘ู

41. These are matters those hesitant to face evil
May fear the consequences of. But God guides you to integrity.

ูคูก. ูˆูŽุฌูŽุฑู‘ูŽุฏูŽ ุฅูุจุฑุงู‡ูŠู…ู ู„ูู„ู…ูŽูˆุชู ู†ูŽูุณูŽู‡ู
ูˆูŽุฃูŽุจุฏู‰ ุณูู„ุงุญุงู‹ ููŽูˆู‚ูŽ ุฐูŠ ู…ูŽูŠู’ุนูŽุฉู ู†ูŽู‡ู’ุฏู

ูคูข. ููŽุฃูŽุจู„ู‰ ูˆูŽู…ูŽู† ูŠูŽุจู„ูุบู’ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฃูŽู…ุฑู ุฌูŽู‡ุฏูŽู‡ู
ููŽู„ูŽูŠุณูŽ ุจูู…ูŽุฐู…ูˆู…ู ูˆูŽุฅูู† ูƒุงู†ูŽ ู„ูŽู… ูŠูุฌู’ุฏู

ูคูฃ. ููŽู‡ุฐูŠ ุฃูู…ูˆุฑูŒ ู‚ูŽุฏ ูŠูŽุฎุงูู ุฐูŽูˆูˆ ุงู„ู†ู‘ูู‡ู‰
ู…ูŽุบูŽุจู‘ูŽุชูŽู‡ุง ูˆูŽุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ูŠูŽู‡ุฏูŠูƒูŽ ู„ูู„ุฑู‘ูุดู’ุฏู