1. My refuge in times of distress, though
The blows of fate against me have been harsh
١. أَيا مَعقِلي لِلنائِباتِ وَإِن قَسَت
عَلَيَّ خُطوبُ الدَهرِ وَهِيَ تَلينُ
2. I was made to bear the pangs of longing before they came to be
How then could you see me break if I depart?
٢. خُلِقتُ لِأَسقامِ النَوى قَبلَ كَونِها
فَكَيفَ تَراني إِن نَأَيتُ أَكونُ
3. I would be as one sick, who is given medicine-
A sigh and moan for him each day.
٣. أَكونُ كَذي داءٍ يُعَدُّ دَوائُهُ
لَهُ كُلَّ يَومٍ زَفرَةٌ وَأَنينُ
4. Oh, how many a state of woe has passed away!
And time is but news and stillness.
٤. أَلا رُبَّ حالٍ قَد تَحَوَّلَ بُؤسُها
وَما الدَهرُ إِلّا نَبوَةٌ وَسُكونُ
5. The hated thing gives way one day to love,
All harshness softens after a while.
٥. وَقَد يَعقِبُ المَكروهَ يَوماً مَحَبَّةٌ
وَكُلُّ شَديدٍ مَرَّةً سَيَهونُ
6. Oh heart, have patience in every calamity,
And loose the reins of time, for it wanders drunk.
٦. وَيا قَلبِ صَبراً عِندَ كُلِّ مُلِمَّةٍ
وَخَلِّ عِنانَ الدَهرِ فَهُوَ حَرونُ