1. Your absence grieves me, a land of sorrow,
And the abodes are desolate as separation desired wasteland.
١. شَجَتكَ لِهِندٍ دِمنَةٌ وَدِيارُ
خِلاءٌ كَما شاءَ الفِراقُ قِفارُ
2. Ask me when war flares up with its people,
And there is no rest for the mountains therein,
٢. سَليني إِذا ما الحَربُ ثارَت بِأَهلِها
وَلَم يَكُ فيها لِلجِبالِ قَرارُ
3. And the winds of death blow, and patience is its axis,
And most of what is in it is blood and dust.
٣. وَدارَت رُحيُّ المَوتِ وَالصَبرُ قُطبُها
وَأَكثَرُ ما فيها دَمٌ وَغُبارُ
4. And the heroes stood for it with swords and spears,
And the winds blew others, so they flew away.
٤. وَقامَ لَها الأَبطالُ بِالبيضِ وَالقَنا
وَهَبَّت رِياحُ الآخَرينَ فَطاروا
5. And the slain knew by the brand that I
Want with it those who envied me and fled.
٥. وَقَد عَلِمَ المَقتولُ بِالشَمِ أَنَّني
أُريدُ بِهِ مَن رامَني وَأَغاروا
6. If I wish, I humble the lands with hooves,
And Hashim and Nizar walked behind me.
٦. إِذا شِئتُ أَوقَرتُ البِلادَ حَوافِراً
وَسارَت وَرائي هاشِمٌ وَنِزارُ
7. And smoke covered the sky, as if
It were smoke, and the tips of the spears sparked.
٧. وَعَمَّ السَماءَ النَقعُ حَتّى كَأَنَّهُ
دُخانٌ وَأَطرافُ الرِماحِ شَرارُ
8. And I tamed every loose-reined horse as if
When it appeared in the army's smoke, it was fire.
٨. وَبي كُلُّ خَوّارِ العِنانِ كَأَنَّهُ
إِذا لاحَ في نَقعِ الكَتيبَةِ نارُ
9. And an iron fence with trailing hems,
Small, intense eyes have pupils.
٩. وَقَمصُ حَديدٍ ضافِياتٌ ذُيولُها
لَها حَدَقٌ خُزرُ العُيونِ صِغارُ
10. And white like halves of full moons, honorable
When tested by swords the best.
١٠. وَبيضٌ كَأَنصافِ البُدورِ أَبيَّةٌ
إِذا اِمتَحَنَتهُنَّ السُيوفُ خِيارُ
11. And how many foreign camels broke their canines
When the sticks of the vile bowed down and fled.
١١. وَكَم عاجِمٍ عودي تَكَسَّرَ نابُهُ
إِذا لانَ عيدانُ اللِئامِ وَخاروا