Feedback

Oh how I wish to be advised before death comes

ุฃู„ุง ุนู„ู„ุงู†ูŠ ู‚ุจู„ ุฃู† ูŠุฃุชูŠ ุงู„ู…ูˆุช

1. Oh how I wish to be advised before death comes
And a house of ruin is built for my body

ูก. ุฃูŽู„ุง ุนูŽู„ู‘ูู„ุงู†ูŠ ู‚ูŽุจู„ูŽ ุฃูŽู† ูŠูŽุฃุชููŠูŽ ุงู„ู…ูŽูˆุชู
ูˆูŽูŠูุจู†ู‰ ู„ูุฌูุซู…ุงู†ูŠ ุจูุฏุงุฑู ุงู„ุจูู„ู‰ ุจูŽูŠุชู

2. Oh how I wish to be advised, how many a beloved
Whose affection was inaccessible to reunion I endured

ูข. ุฃูŽู„ุง ุนูŽู„ู‘ูู„ุงู†ูŠ ูƒูŽู… ุญูŽุจูŠุจู ุชูŽุนูŽุฐู‘ูŽุฑูŽุช
ู…ูŽูˆูŽุฏู‘ูŽุชูู‡ู ุนูŽู† ูˆูŽุตู„ูู‡ู ู‚ูŽุฏ ุชูŽุณูŽู„ู‘ูŽูŠุชู

3. Oh how I wish to be advised, my efforts are not for attainment
Nor for standing at that which was destined I missed

ูฃ. ุฃูŽู„ุง ุนูŽู„ู‘ูู„ุงู†ูŠ ู„ูŽูŠุณูŽ ุณูŽุนูŠููŠ ุจูู…ูุฏุฑูŽูƒู
ูˆูŽู„ุง ุจููˆูู‚ูˆููŠ ุจูุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุฎูุทู‘ูŽ ู„ูŠ ููŽูˆุชู

4. So I was destroyed by what destroyed all people
The turns of fate, greed, infatuation, and would that I had

ูค. ููŽุฃูŽู‡ู„ูŽูƒูŽู†ูŠ ู…ุง ุฃูŽู‡ู„ูŽูƒูŽ ุงู„ู†ุงุณูŽ ูƒูู„ู‘ูŽู‡ูู…
ุตูุฑูˆูู ุงู„ู…ูู†ู‰ ูˆูŽุงู„ุญูุฑุตู ูˆูŽุงู„ู„ูŽูˆู‘ู ูˆูŽุงู„ู„ูŽูŠุชู

5. Oh how many a sly enemy bearing
Grudgesโ€™ clouds I knew and chased away

ูฅ. ุฃูŽู„ุง ุฑูุจู‘ูŽ ุฏูŽุณู‘ุงุณู ุฅูู„ู‰ ุงู„ูƒูŽูŠุฏู ุญุงู…ูู„ู
ุถูุจุงุจูŽ ุญูู‚ูˆุฏู ู‚ูŽุฏ ุนูŽุฑูŽูุชู ูˆูŽุฏุงุฑูŽูŠุชู

6. So he became a friend after he had been hostile
Far from pleased with me, but then reconciled and I reconciled

ูฆ. ููŽุนุงุฏูŽ ุตูŽุฏูŠู‚ุงู‹ ุจูŽุนุฏูŽู…ุง ูƒุงู†ูŽ ุดุงุฆูู†ุงู‹
ุจูŽุนูŠุฏูŽ ุงู„ุฑูุถู‰ ุนูŽู†ู‘ูŠ ููŽุตุงูู‰ ูˆูŽุตุงููŽูŠุชู

7. And I answered the plan of profitable gain
And the plan of devastating loss I refused

ูง. ูˆูŽุฎูุทู‘ูŽุฉู ุฑูุจุญู ููŠ ุงู„ุนูู„ู‰ ู‚ูŽุฏ ุฃูŽุฌูŽุจุชูู‡ุง
ูˆูŽุฎูุทู‘ูŽุฉู ุฎูŽุณูู ุฐุงุชู ุจูŽุฎุณู ุชูŽุฃูŽุจู‘ูŽูŠุชู

8. With pietyโ€™s provision held ahead like a companion
My heart pleasantly provisioned itself and I provisioned

ูจ. ูˆูŽุฒุงุฏู ุงู„ุชูู‚ู‰ ู…ูุซู„ู ุงู„ุฑูŽููŠู‚ู ู…ูู‚ูŽุฏู‘ูŽู…ุงู‹
ุชูŽุฒูŽูˆู‘ูŽุฏูŽ ู‚ูŽู„ุจูŠ ุณุงุฆูุบุงู‹ ู„ูŠ ูˆูŽุฃูŽุณุฑูŽูŠุชู

9. So I met Him in an abode prepared for me
An honorable lodging I do not aim for, and I lodged

ูฉ. ููŽู„ุงู‚ูŽูŠุชูู‡ู ููŠ ู…ูŽู†ุฒูู„ู ู‚ูŽุฏ ุฃูุนูุฏู‘ูŽ ู„ูŠ
ู…ูŽุญูŽู„ู‘ุงู‹ ูƒูŽุฑูŠู…ุงู‹ ู„ุง ูŠูŽุฑูˆู…ู ููŽุฃูŽู‚ุฑูŽูŠุชู

10. And from the wonders of days the hatred of comrades
Bent on affliction when I surpass them I experienced

ูกู . ูˆูŽู…ูู† ุนูŽุฌูŽุจู ุงู„ุฃูŽูŠู‘ุงู…ู ุจูŽุบูŠู ู…ูŽุนุงุดูุฑู
ุบูุถุงุจู ุนูŽู„ู‰ ุณูŽุจู‚ูŠ ุฅูุฐุง ุฃูŽู†ุง ุฌุงุฑูŽูŠุชู

11. To them belongs a womb-world they know
When they exhaust it with estrangement I give life

ูกูก. ู„ูŽู‡ูู… ุฑูŽุญูู…ูŒ ุฏูู†ูŠุงู‡ูู…ู ูŠูŽุนุฑูููˆู†ูŽู‡ุง
ุฅูุฐุง ุฃูŽู†ู‡ูŽูƒูˆู‡ุง ุจูุงู„ู‚ูŽุทูŠุนูŽุฉู ุฃูŽุจู‚ูŽูŠุชู

12. They bar me from gratitude and my way is shunned
Shortly after proximity like a house is shunned

ูกูข. ูŠูŽุตูุฏู‘ูˆู†ูŽ ุนูŽู† ุดููƒุฑูŠ ูˆูŽุชูู‡ุฌูŽุฑู ุณูู†ู‘ูŽุชูŠ
ุนูŽู„ู‰ ู‚ูุฑุจู ุนูŽู‡ุฏู ู…ูุซู„ูŽ ู…ุง ูŠูู‡ุฌูŽุฑู ุงู„ุจูŽูŠุชู

13. So that is the way of righteousness from me and their way
When they kill my blessings with disbelief I give life

ูกูฃ. ููŽุฐูŽู„ููƒูŽ ุฏูŽุฃุจู ุงู„ุจูุฑู‘ู ู…ูู†ู‘ูŠ ูˆูŽุฏูŽุฃุจูู‡ูู…
ุฅูุฐุง ู‚ูุชูู„ูˆุง ู†ูุนู…ุงูŠูŽ ุจูุงู„ูƒููุฑู ุฃูŽุญูŠูŽูŠุชู

14. My exceeding them angers them and their deficiency
As though I distributed the lots and favored

ูกูค. ูŠูุบูŠุธูู‡ูู…ู ููŽุถู„ูŠ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ูู… ูˆูŽู†ูŽู‚ุตูู‡ูู…
ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ููŠูŽ ู‚ูŽุณู‘ูŽู…ุชู ุงู„ุญูุธูˆุธูŽ ููŽุญุงุจูŽูŠุชู

15. And how many firm coiling afflictions in their throats
I undid and relieved

ูกูฅ. ูˆูŽูƒูŽู… ูƒูุฑูŽุจู ุฃูŽุฎู‘ุงุฐูŽุฉู ุจูุญูู„ูˆู‚ูู‡ูู…
ู…ูุตูŽู…ู‘ูู…ูŽุฉู ุงู„ุจูŽู„ูˆู‰ ูƒูŽุดูŽูุชู ูˆูŽุฌูŽู„ู‘ูŽูŠุชู

16. I knew my time, its misery and comfort
And I faced the hated misfortunes and endured

ูกูฆ. ุนูŽุฑูŽูุชู ุฒูŽู…ุงู†ูŠ ุจูุคุณูŽู‡ู ูˆูŽุฑูŽุฎุงุฆูŽู‡ู
ูˆูŽู„ุงู‚ูŽูŠุชู ู…ูŽูƒุฑูˆู‡ูŽ ุงู„ุฎูุทูˆุจู ูˆูŽุนุงู†ูŽูŠุชู

17. And a favorable fate whose bliss I possessed
And I was given the sweetness of livelihood and I gave

ูกูง. ูˆูŽุฏูŽู‡ุฑู ู…ูุคุงุชู ู‚ูŽุฏ ู…ูŽู„ูŽูƒุชู ู†ูŽุนูŠู…ูŽู‡ู
ูˆูŽุฃูุนุทูŠุชู ู…ูู† ุญูŽู„ูˆุงุกู ุนูŽูŠุดู ูˆูŽุฃูŽุนุทูŽูŠุชู

18. And another that grieves me, for its pain I was patient
And how many agonies beneath composure I tasted

ูกูจ. ูˆูŽุขุฎูŽุฑู ูŠูุดุฌูŠู†ูŠ ุตูŽุจูŽุฑุชู ู„ูู…ูŽุถู‘ูู‡ู
ูˆูŽูƒูŽู… ู…ูู† ุดูŽุฌู‰ู‹ ุชูŽุญุชูŽ ุงู„ุชูŽุตูŽุจู‘ูุฑู ู‚ุงุณูŽูŠุชู

19. And an adversary whose foolish talk is abundant
I filled for him contentionโ€™s bucket and sufficed

ูกูฉ. ูˆูŽุฎูŽุตู…ู ูŠูŽู‡ูุฏู‘ู ุงู„ู‚ูŽุฑู…ูŽ ุฑูŽุฌุนู ุฌูŽูˆุงุจูู‡ู
ู…ูŽู„ูŽุฃุชู ู„ูŽู‡ู ุตุงุนูŽ ุงู„ุฎูุตุงู…ู ููŽูˆูŽูู‘ูŽูŠุชู

20. I match the fabrications of the hostile what they muddled with it
For the remains, and if they delude me with evil I deluded

ูขู . ุฃูุตุงููŠ ุจูŽู†ูŠ ุงู„ุดูŽุญู†ุงุกู ู…ุง ุฌูŽู…ุฌูŽู…ูˆุง ุจูู‡ุง
ู„ูุจูู‚ูŠุง ููŽุฅูู† ุฃูŽุบุฑูŽูˆุง ุจููŠูŽ ุงู„ุดูŽุฑู‘ูŽ ุฃูŽุบุฑูŽูŠุชู

21. And I follow the lantern of certainty, so if
Doubt in something uncertain appears, I refrain

ูขูก. ูˆูŽุฃูŽุชุจูŽุนู ู…ูุตุจุงุญูŽ ุงู„ูŠูŽู‚ูŠู†ู ููŽุฅูู† ุจูŽุฏุง
ู„ููŠูŽ ุงู„ุดูŽูƒู‘ู ููŠ ุดูŽูŠุกู ูŠูุฑูŠุจู ุชูŽู†ุงู‡ูŽูŠุชู

22. And the desolation of perpetuity I covered its expanses
With scintillating mirages, and the desolation I laid bare

ูขูข. ูˆูŽุจูŽู‡ู…ุงุกูŽ ุฏูŽูŠู…ูˆู…ู ูƒูŽุณูŽูˆุชู ู‚ููุงุฑูŽู‡ุง
ู…ูŽู†ุงุณูู…ูŽ ุญูุฑุฌูˆุฌู ูˆูŽุจูŽู‡ู…ุงุกูŽ ุนูŽุฑู‘ูŽูŠุชู

23. I preoccupied the soulโ€™s worries with a journey
And I became above it in my equipment by morning and evening

ูขูฃ. ุดูŽุบูŽู„ุชู ู‡ูู…ูˆู…ูŽ ุงู„ู†ูŽูุณู ุนูŽู†ู‘ูŠ ุจูุฑูุญู„ูŽุฉู
ููŽุฃูŽุตุจูŽุญุชู ู…ูู†ู‡ุง ููŽูˆู‚ูŽ ุฑูŽุญู„ูŠ ูˆูŽุฃูŽู…ุณูŽูŠุชู

24. And a spring whose surroundings I knocked with a vessel
Like oil flows down it

ูขูค. ูˆูŽู…ุงุกู ุฎูŽู„ุงุกู ู‚ูŽุฏ ุทูŽุฑูŽู‚ุชู ุจูุณูุฏููŽุฉู
ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ุงู„ู‚ูŽุทุง ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุขุฌูู†ูŽู‡ู ุงู„ุฒูŽูŠุชู

25. And an outlook post like a spear I climbed
As though for the saddle seats of stars I whispered

ูขูฅ. ูˆูŽู…ูŽุฑู‚ูŽุจูŽุฉู ู…ูุซู„ู ุงู„ุณูู†ุงู†ู ุนูŽู„ูŽูˆุชูู‡ุง
ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŠ ู„ูุฃูŽุฑุฏุงูู ุงู„ูƒูŽูˆุงูƒูุจู ู†ุงุฌูŽูŠุชู

26. And a wish I did not forbid my soul its intent
I attained and another thereafter I wished

ูขูฆ. ูˆูŽุฃูู…ู†ููŠูŽุฉู ู„ูŽู… ุฃูŽู…ู†ูŽุนู ุงู„ู†ูŽูุณูŽ ุฑูŽูˆู…ูŽู‡ุง
ุจูŽู„ูŽุบุชู ูˆูŽุฃูุฎุฑู‰ ุจูŽุนุฏูŽู‡ุง ู‚ูŽุฏ ุชูŽู…ูŽู†ู‘ูŽูŠุชู

27. And a vicious war whose burden weighs down the land
And death glints on the edges of its spears

ูขูง. ูˆูŽุญูŽุฑุจู ุนูŽูˆุงู†ู ูŠูุซู‚ูู„ู ุงู„ุฃูŽุฑุถูŽ ุญูŽู…ู„ูู‡ุง
ูˆูŽูŠูŽู„ู…ูŽุนู ููŠ ุฃูŽุทุฑุงูู ุฃูŽุฑู…ุงุญูู‡ุง ุงู„ู…ูŽูˆุชู

28. I witnessed with patience whose troops do not retreat
So I tasted the goblets of doom and I served them

ูขูจ. ุดูŽู‡ูุฏุชู ุจูุตูŽุจุฑู ู„ุง ุชููˆูŽู„ู‘ูŠ ุฌูู†ูˆุฏูู‡ู
ููŽุญุงุณูŽูŠุชู ุฃูŽูƒูˆุงุณูŽ ุงู„ู…ูŽู†ุงูŠุง ูˆูŽุณุงู‚ูŽูŠุชู

29. And a guest the night tossed me in its darkness
So I greeted him ere my provision and greeted

ูขูฉ. ูˆูŽุถูŽูŠูู ุฑูŽู…ูŽุชู†ูŠ ู„ูŽูŠู„ูŽุฉูŒ ุจูุณูŽูˆุงุฏูู‡ู
ููŽุญูŽูŠู‘ุงู‡ู ุจูุดุฑูŠ ู‚ูŽุจู„ูŽ ุฒุงุฏูŠ ูˆูŽุญูŽูŠู‘ูŽูŠุชู

30. And he stayed the eve of a night whose evil vanished
And I stood and fed praise and sated

ูฃู . ูˆูŽุจุงุชูŽ ุจูู…ูู…ุณูŠ ู„ูŽูŠู„ูŽุฉู ุบุงุจูŽ ุดูŽุฑู‘ูู‡ุง
ูˆูŽู‚ูู…ุชู ููŽุฃูŽุทุนูŽู…ุชู ุงู„ุซูŽู†ุงุกูŽ ูˆูŽุฃูุณู‚ูŠุชู

31. And blessings that straiten the soul when I recount them
I thanked the Lord of the lands and it sufficed

ูฃูก. ูˆูŽู†ูุนู…ู‰ ุชูŽุถูŠู‚ู ุงู„ู†ูŽูุณู ุญูŠู†ูŽ ุฃูŽุฑูุฏู‘ูู‡ุง
ุดูŽูƒูŽุฑุชู ุนูŽู„ูŽูŠู‡ุง ุฐุง ุงู„ุจูŽู„ุงุฏู ูˆูŽูƒุงููŽูŠุชู

32. And a malady from the enemies crept its poisons
And I cured the calm of evil with the sword and healed

ูฃูข. ูˆูŽุฏุงุกู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฃูŽุนุฏุงุกู ุฏูŽุจู‘ูŽุช ุณูู…ูˆู…ูู‡ู
ูˆูŽุฃูŽุนูŠุง ุฑููุงุกูŽ ุงู„ุดูŽุฑู‘ู ุจูุงู„ุณูŽูŠูู ุฏุงูˆูŽูŠุชู

33. And a resolve like the bending of the sword for me and my friend
That an intimation since I concealed did not disclose

ูฃูฃ. ูˆูŽุนูŽุฒู…ู ูƒูŽู…ูŽุชู†ู ุงู„ุณูŽูŠูู ู„ูŠ ูˆูŽู„ูุตุงุญูุจูŠ
ููŽู…ุง ุฃูŽุธู‡ูŽุฑูŽุชู‡ู ุจูŽูˆุญูŽุฉูŒ ู…ูู†ุฐู ุฃูŽุฎููŽูŠุชู

34. And wine like the color of amber smiling in its cup
I began at dawn honorably drinking and left

ูฃูค. ูˆูŽุฑุงุญู ูƒูŽู„ูŽูˆู†ู ุงู„ุชูุจุฑู ูŠูŽุถุญูŽูƒู ูƒูŽุฃุณูู‡ุง
ุตูŽุจูŽุญุชู ุจูู‡ุง ุดูŽุฑุจุงู‹ ูƒูุฑุงู…ุงู‹ ูˆูŽุบุงุฏูŽูŠุชู

35. And a fair one who gives the eye beauty and radiance
I busied with her the prime of youth and spent

ูฃูฅ. ูˆูŽุจูŽูŠุถุงุกูŽ ุชูุนุทูŠ ุงู„ุนูŽูŠู†ูŽ ุญูุณู†ุงู‹ ูˆูŽู†ูŽุถุฑูŽุฉู‹
ุดูŽุบูŽู„ุชู ุจูู‡ุง ุนูŽุตุฑูŽ ุงู„ุดูŽุจุงุจู ูˆูŽุฃูŽูู†ูŽูŠุชู

36. I ascended to her and the night shone its star
And I met a full moon in the dimness when I met

ูฃูฆ. ุณูŽู…ูŽูˆุชู ู„ูŽู‡ุง ูˆูŽุงู„ู„ูŽูŠู„ู ู‚ูŽุฏ ู„ุงุญูŽ ู†ูŽุฌู…ูู‡ู
ููŽู„ุงู‚ูŽูŠุชู ุจูŽุฏุฑุงู‹ ููŠ ุงู„ุฏูุฌู‰ ุญูŠู†ูŽ ู„ุงู‚ูŽูŠุชู

37. And I was a man of the amorousness that you see
For I have attained the climax so I climbed beyond

ูฃูง. ูˆูŽูƒูู†ุชู ุงูู…ุฑูŽุฃู‹ ู…ูู†ู‘ูŠ ุงู„ุชูŽุตุงุจูŠ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุชูŽุฑู‰
ููŽู‚ูŽุฏ ุจูŽู„ูŽุบูŽุช ู…ูู†ู‘ูŠ ุงู„ู†ูู‡ู‰ ููŽุชูŽู†ุงู‡ูŽูŠุชู

38. And I said oh soul after grey hair
Is there warning, what then is my excuse if I persist?

ูฃูจ. ูˆูŽู‚ูู„ุชู ุฃูŽู„ุง ูŠุง ู†ูŽูุณู ู‡ูŽู„ ุจูŽุนุฏูŽ ุดูŽูŠุจูŽุฉู
ู†ูŽุฐูŠุฑูŒ ููŽู…ุง ุนูุฐุฑูŠ ุฅูุฐุง ู…ุง ุชูŽู…ุงุฏูŽูŠุชู

39. And my eye saw death brandishing
My grey hairโ€™s swords above my head and I looked

ูฃูฉ. ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุฃูŽุจุตูŽุฑูŽุช ุนูŽูŠู†ูŠ ุงู„ู…ูŽู†ููŠู‘ูŽุฉูŽ ุชูŽู†ุชูŽุถูŠ
ุณููŠูˆููŽ ู…ูŽุดูŠุจูŠ ููŽูˆู‚ูŽ ุฑูŽุฃุณูŠ ูˆูŽุฃูŽุดููŽูŠุชู

40. So I relinquished the reign of amorousness to its people
And I turned from the matter of the wanton and withdrew

ูคู . ููŽุฎูŽู„ู‘ูŽูŠุชู ุณูู„ุทุงู†ูŽ ุงู„ุชูŽุตุงุจูŠ ู„ูุฃูŽู‡ู„ูู‡ู
ูˆูŽุฃูŽุฏุจูŽุฑุชู ุนูŽู† ุดูŽุฃู†ู ุงู„ุบูŽูˆููŠู‘ู ูˆูŽูˆูŽู„ู‘ูŽูŠุชู

41. Without remembrance I would not have known
I obeyed my own lusts after being disobedient

ูคูก. ููŽู…ุง ุฃูŽู†ุง ู„ูŽูˆู„ุง ุงู„ุฐููƒุฑู ู…ุง ู‚ูŽุฏ ุนูŽู„ูู…ุชูู…ู
ุฃูŽุทูŽุนุชู ุนูŽุฐูˆู„ูŠ ุจูŽุนุฏูŽู…ุง ูƒูู†ุชู ุนุงุตูŽูŠุชู

42. And they said grey hair tilts one close to destruction
I said do you see me brought near and close?

ูคูข. ูˆูŽู‚ุงู„ูˆุง ู…ูŽุดูŠุจู ุงู„ุฑูŽุฃุณู ูŠูŽุญุฏูˆ ุฅูู„ู‰ ุงู„ุฑูŽุฏู‰
ููŽู‚ูู„ุชู ุฃูŽุฑุงู†ูŠ ู‚ูŽุฏ ู‚ูŽุฑูุจุชู ูˆูŽุฏุงู†ูŽูŠุชู

43. My heart changed not as my temples changed
I removed white marked by reverence and maintained

ูคูฃ. ุชูŽุจูŽุฏู‘ูŽู„ูŽ ู‚ูŽู„ุจูŠ ู…ุง ุชูŽุจูŽุฏู‘ูŽู„ูŽ ู…ูŽูุฑูู‚ูŠ
ุจูŽูŠุงุถู ุชูู‚ุงูŠูŽ ู‚ูŽุฏ ู†ูŽุฒูŽุนุชู ูˆูŽุฃูŽุจู‚ูŽูŠุชู

44. For long I tipped my cup in youth
So I dismantled my cup after I emptied

ูคูค. ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุทุงู„ูŽ ู…ุง ุฃูŽุชุฑูŽุนุชู ูƒูŽุฃุณูŠ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุตูุจุง
ุฒูŽู…ุงู†ุงู‹ ููŽู‚ูŽุฏ ุนูŽุทู‘ูŽู„ุชู ูƒูŽุฃุณูŠ ูˆูŽุฃูŽูุถูŽูŠุชู