1. Tears upon my eyes are guarantors of watering your home,
Even if you don't know that.
١. ضَمانٌ عَلى عَينَيَّ سَقيُ دِيارِكِ
وَإِن لَم تَكوني تَعلَمينَ بِذَلِكِ
2. And I said to my friends, look, does it seem to you
The conscience of a country has concealed the mother of its ruler?
٢. وَقُلتُ لِأَصحابي اِنظُروا هَل بَدا لَكُم
ضَميرُ بِلادٍ غَيَّبَت أُمَّ مالِكِ
3. It's as if the horses, when they set out at dawn
Left the leopards' cubs in the blessed places.
٣. كَأَنَّ المَطايا إِن غَدَونَ بِسُحرَةٍ
تَرَكنَ أَفاحيصَ القَطا في المَبارِكِ
4. So don't be distraught if time's vicissitudes with its changes
Altered a state - such are tribulations.
٤. فَلا جَزَعٌ إِن رابَ دَهرٌ بِصَرفِهِ
وَبَدَّلَ حالاً فَالخَطوبُ كَذَلِكِ
5. We have camels, filling up the horizon, as if they
Carried the hillocks above the ruins.
٥. لَنا إِبِلٌ مِلءُ الفَضاءِ كَأَنَّما
حَمَلنَ التِلاعَ الحُوَّ فَوقَ الحَوارِكِ
6. But when the days became dusty, they were scared away,
And swooped down upon them with deadly claws.
٦. وَلَكِن إِذا اِغبَرَّ الزَمانُ تَرَوَّحَت
فَجاءَت عَلَيهِ بِالعُروقِ السَوافِكِ
7. More dutiful to the enemies than me is the son of Hurra,
Speedy in dangerous places, shunning the roads.
٧. أَبَرُّ عَلى الأَعداءِ مِنّي اِبنُ حُرَّةٍ
جَرِيٌّ عَلى الشَحناءِ عَفُّ المَسالِكِ
8. I set up for them the market of execution with my swords
And taught them to stab the kidneys with the spears.
٨. أَقَمتُ لَهُم سوقَ الجِلادِ بِمُنصِلي
وَعَلَّمتُهُم طَعنَ الكُلى بِالنَيازِكِ
9. For life is but a duration that will soon end
And wealth is fleeting, lost with the one who's lost.
٩. وَما العَيشُ إِلّا مُدَّةٌ سَوفَ تَنقَضي
وَما المالُ إِلّا هالِكٌ عِندَ هالِكِ