Feedback

Stand my friend, let's ask for a small house

قف خليلي نسأل لشرة دارا

1. Stand my friend, let's ask for a small house
Or an empty, desolate place from it

١. قِف خَليلي نَسأَل لِشُرَّةَ دارا
أَو مَحَلّاً مِنها خَلاءً قَفارا

2. You made me sick, it stayed and walked away
And my heart fluttered to it, flying

٢. أَلبَستَني سُقماً أَقامَ وَسارَت
وَاِستَجابَت قَلبي إِلَيها فَطارا

3. I have a lover who denies wishes
He made time an appointment and waiting

٣. لي حَبيبٌ مُكَذِّبٌ بِالأَماني
جَعَلَ الدَهرَ مَوعِداً وَاِنتِظارا

4. They reproach me for what he is stingy with me about
If only he would make it a disgrace

٤. عَيَّروني بِما يَضَنُّ بِهِ عَن
ني فَيا لَيتَهُ يُحَقِّقُ عارا

5. Preoccupation with love distracted me for long
Each day my heart makes excuses

٥. قَد شَغَلتِ الهَوى بِطولِ التَجَنّي
كُلَّ يَومٍ يَؤُمُّ قَلبي اِعتِذارا

6. A longing for you was lost, if only you knew
It stays among my guts, kindling a fire

٦. ضاعَ شَوقٌ إِلَيكِ لَو تَعلَمينَ
باتَ بَينَ الأَحشاءِ يوقِدُ نارا

7. And converses with the daughters of grief with remembrance
Of you when the night dresses the land with stillness

٧. وَيُناجي بَناتِ نَعشٍ بِذِكرا
كِ إِذا اللَيلُ أَلبَسَ الأَرضَ قارا

8. And my asking about a town you are in
I receive news from your direction

٨. وَسُؤالي عَن بَلدَةٍ أَنتِ فيها
أَتَلَقّى مِن نَحوِكَ الأَخبارا

9. And my striving against the slanderers in you does not
Reproach in the morning and invention

٩. وَجِهادي عَواذِلاً فيكِ لا يَب
رَحنَ بِاللَومِ غُدوَةً وَاِبتِكارا

10. How often a repeller turned away
From your talk, and roamed around my secret and house

١٠. رُبَّ صادٍ إِلى حَديثِكِ خَلّا
بٍ وَقَد طافَ حَولَ سَرّي وَدارا

11. If he saw a horizon on earth, easy
He would roam among people, breathing secrets

١١. لَو رَأى مَطلَعاً مِنَ الأَرضِ سَهلاً
دَبَّ في الناسِ يَنفُثُ الأَسرارا

12. We have not seen anything resembling Shirra among people
A raincloud watering the rain of Shirra

١٢. ما رَأَينا شَبهاً لِشُرَّةَ في النا
سِ فَسَقياً لِشُرَّةَ الأَمطارا

13. O caravan, convey my greetings
And beware of her captivating glance

١٣. أَيُّها الرَكبُ بَلِّغوها سَلامي
وَاِتَّقوا أَخذَ طَرفِها السَحّارا