1. Youth has passed and life has become bleak
In my prime and yet power was beyond my reach
١. ذَهَبَ الشَبابُ وَكُدِّرَ العُمرُ
في صَبوَةٍ وَعَلى لَكَ الأَمرُ
2. Until you attained all that you wished
Is it not time that gratitude you preached?
٢. حَتّى بَلَغتَ السُؤلَ مِنهُ فَهَل
حانَ اِلتَقى لَكَ وَاِنجَلى الشُكرُ
3. Sometimes, a gazelle with mouth red with wine
Would pass by wary of the watching eyes
٣. وَلَرُبَّما رَوّاكَ مِن قُبَلٍ
ظَبيٌ مُجاجَةُ ريقِهِ خَمرُ
4. It came to you terrified and filled with fright
Fear shook its body, dread filled its cries
٤. مُتَلَفِّتٌ حَتّى أَتاكَ وَقَد
خافَ الرَقيبَ وَهَزَّهُ الذُعرُ
5. Surrender, O Commander of the Faithful, let
Joy overcome you and taste the sweetness of triumph
٥. إِسلَم أَميرَ المُؤمِنينَ وَدُم
في غِبطَةٍ وَلِيَهنِكَ النَصرُ
6. For in many an incident, you took the lead
While time itself lagged behind and relapsed
٦. فَلَرُبَّ حادِثَةٍ نَهَضتَ بِها
مُتَقَدِّماً فَتَأَخَّرَ الدَهرُ
7. A lion whose prey are the brave; never once
Did the blood of its victims bring it disgrace
٧. لَيثٌ فَرائِسُهُ الكُماةُ فَما
يَبيَضُّ مِن دَمِها لَهُ ظِفرُ
8. You marched the armies and opened the gates
Of many a stubborn citadel that you could replace
٨. سَحبَ الجُيوشِ فَكَم بِها فُتِحَت
بَعدَ التَمَنُّعِ بَلدَةٌ بِكرُ
9. None withstood you, whose hands did not falter
Without you razing them into their own grave
٩. ما رَدَّ عَن مُتَحَصِّنٍ يَدَهُ
إِلّا وَقَلعَتُهُ لَهُ قَبرُ
10. In war, you are a lion with courage and might
Before you are death, captivity, and plight
١٠. مُستَأسِدٌ في الحَربِ هِمَّتُهُ
قُدّامَهُ وَالقَتلُ وَالأَسَرُ
11. Your punishment is justice, your resolve is firm
Like fate itself, and your vow is as sacred as a shrine
١١. وَعِقابُهُ عَدلٌ وَعَزمَتُهُ
كَالمَشرِفِيِّ وَوَعدُهُ نَذرُ