Feedback

I descended from a night like the shadow of pebbles,

ุฃู†ุฒู„ุช ู…ู† ู„ูŠู„ ูƒุธู„ ุญุตุงุฉ

1. I descended from a night like the shadow of pebbles,
A night like the shadow of a lance when it is thrust.

ูก. ุฃูู†ุฒูู„ุชู ู…ูู† ู„ูŽูŠู„ู ูƒูŽุธูู„ู‘ู ุญูŽุตุงุฉู
ู„ูŽูŠู„ุงู‹ ูƒูŽุธูู„ู‘ู ุงู„ุฑูู…ุญู ูˆูŽู‡ูˆูŽ ู…ูุคุงุชู

2. And man's reason battles the events of fate
That are to come.

ูข. ูˆูŽุชูุญุงุฑูุจู ุงู„ุฅูู†ุณุงู†ูŽ ุนูุฏู‘ูŽุฉู ุนูŽู‚ู„ูู‡ู
ู„ูุญูŽูˆุงุฏูุซู ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ู‡ููˆูŽ ุขุชู

3. And I knew well that drinking three cups
Is an antidote to urgent anxiety and grief.

ูฃ. ูˆูŽู„ูŽู‚ูŽุฏ ุนูŽู„ูู…ุชู ุจูุฃูŽู†ู‘ูŽ ุดูุฑุจูŽ ุซูŽู„ุงุซูŽุฉู
ุฏูุฑูŠุงู‚ู ู‡ูŽู…ู‘ู ู…ูุณุฑูุนู ุจูู†ูŽุฌุงุฉู

4. So drink to the horn of time, and do not die
In endless regret over it.

ูค. ููŽุงูุดุฑูŽุจ ุนูŽู„ู‰ ู‚ูŽุฑู†ู ุงู„ุฒูŽู…ุงู†ู ูˆูŽู„ุง ุชูŽู…ูุช
ุฃูŽุณูŽูุงู‹ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ุฏุงุฆูู…ูŽ ุงู„ุญูŽุณูŽุฑุงุชู

5. And look upon a springtime world that has come
Like women displaying themselves for adulterers.

ูฅ. ูˆูŽุงูู†ุธูุฑ ุฅูู„ู‰ ุฏูู†ูŠุง ุฑูŽุจูŠุนู ุฃูŽู‚ุจูŽู„ูŽุช
ู…ูุซู„ูŽ ุงู„ู†ูุณุงุกู ุชูŽุจูŽุฑู‘ูŽุฌูŽุช ู„ูุฒูู†ุงุฉู

6. And when dawn disrobes itself of its camphor,
The kinds of birds speak in tongues.

ูฆ. ูˆูŽุฅูุฐุง ุชูŽุนูŽุฑู‘ู‰ ุงู„ุตูุจุญู ู…ูู† ูƒุงููˆุฑูู‡ู
ู†ูŽุทูŽู‚ูŽุช ุตูู†ูˆูู ุทููŠูˆุฑูู‡ุง ุจูู„ูุบุงุชู

7. And the roses laugh from narcissus glances.
Ransomed, their love proclaimed death.

ูง. ูˆูŽุงู„ูˆูŽุฑุฏู ูŠูŽุถุญูŽูƒู ู…ูู† ู†ูŽูˆุงุธูุฑู ู†ูŽุฑุฌูุณู
ููุฏููŠูŽุช ูˆูŽุขุฐูŽู†ูŽ ุญูุจู‘ูู‡ุง ุจูู…ูŽู…ุงุชู

8. So the old vegetation is crowned with wheat ears
With tender green spikes.

ูจ. ููŽุชูŽุชูŽูˆู‘ูŽุฌูŽ ุงู„ุฒูŽุฑุนู ุงู„ุณูŽู†ููŠู‘ู ุจูุณูู†ุจูู„ู
ุบูŽุถู‘ู ุงู„ูƒูŽู…ุงุฆูู…ู ุฃูŽุฎุถูŽุฑู ุงู„ุดูŽุนุฑุงุชู

9. And the yellow truffles as large as forces,
So for every land there is a season for life.

ูฉ. ูˆูŽุงู„ูƒูŽู…ุฃูŽุฉู ุงู„ุตูŽูุฑุงุกู ุจุงุฏู ุญูŽุฌู…ูู‡ุง
ููŽุจููƒูู„ู‘ู ุฃูŽุฑุถู ู…ูŽูˆุณูู…ูŒ ู„ูุญูŽูŠุงุฉู

10. Thus their hands when night falls
Probe the appointed time for turbans.

ูกู . ููŽูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุฃูŽูŠุฏูŠู‡ูู… ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุจูŽู„ูŽุบูŽ ุงู„ุฏูุฌู‰
ูŠูŽูุญูŽุตู†ูŽ ููŠ ุงู„ู…ูŠู‚ุงุชู ุนูŽู† ู‡ุงู…ุงุชู

11. And the ravens of decadence in what they pretended
Eat the flesh of the land in haste.

ูกูก. ูˆูŽุชูŽุธูŽู„ู‘ู ุบูุฑุจุงู†ู ุงู„ููŽู„ุง ููŠู…ุง ุงูุฏู‘ูŽุนูŽุช
ูŠูŽุฃูƒูู„ู†ูŽ ู„ูŽุญู…ูŽ ุงู„ุฃูŽุฑุถู ู…ูุจุชูŽุฏูุฑุงุชู

12. And the rain sheds tears every evening
For clouds of a day not girded with any blessing.

ูกูข. ูˆูŽุงู„ุบูŽูŠุซู ูŠูู‡ุฏูŠ ุงู„ุฏูŽู…ุนูŽ ูƒูู„ู‘ูŽ ุนูŽุดููŠู‘ูŽุฉู
ู„ูุบููŠูˆู…ู ูŠูŽูˆู…ู ู„ูŽู… ูŠูุญูŽุท ุจูู†ูŽุจุงุชู

13. And you see the winds when they erase its pond
They rendered it smooth and swept away every mote.

ูกูฃ. ูˆูŽุชูŽุฑู‰ ุงู„ุฑููŠุงุญูŽ ุฅูุฐุง ู…ูŽุณูŽุญู†ูŽ ุบูŽุฏูŠุฑูŽู‡
ุตูŽู‚ู‘ูŽู„ู†ูŽู‡ู ูˆูŽู†ูŽููŽูŠู†ูŽ ูƒูู„ู‘ูŽ ู‚ูŽุฐุงุฉู

14. There remains on it a raging gazelle
Like a lovely woman's looking in the mirror.

ูกูค. ู…ุง ุฅูู† ูŠูŽุฒุงู„ู ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ุธูŽุจูŠูŒ ูƒุงุฑูุนูŒ
ูƒูŽุชูŽุทูŽู„ู‘ูุนู ุงู„ุญูŽุณู†ุงุกู ููŠ ุงู„ู…ูุฑุขุฉู

15. And herons rowing on it with feet
That alighted on it with repeated motions.

ูกูฅ. ูˆูŽุณูŽูˆุงุจูุฎูŒ ูŠูŽุฌุฐููู†ูŽ ููŠู‡ู ุจูุฃูŽุฑุฌูู„ู
ุณูŽูƒูŽู†ูŽุช ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ุจููƒูŽุซุฑูŽุฉู ุงู„ุญูŽุฑูŽูƒุงุชู

16. You would think them a pasture amidst still water,
As if they were whistling with reeds.

ูกูฆ. ููŽุชูŽุฎุงู„ูู‡ูู†ู‘ูŽ ูƒูŽุฑูŽูˆุถูŽุฉู ููŠ ู„ูุฌู‘ูŽุฉู
ูˆูŽูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู…ุง ูŠูŽุตููุฑู†ูŽ ู…ูู† ู‚ูŽุตูŽุจุงุชู

17. And the nightingale sings merrily in its plains
From the melodious trilling of youth.

ูกูง. ูˆูŽูŠูุบูŽุฑู‘ูุฏู ุงู„ู…ููƒู‘ุงุกู ููŠ ุตูŽุญุฑุงุฆูู‡ู
ุทูŽุฑูŽุจุงู‹ ู„ูุชูŽุฑู†ูŠุญู ู…ูู†ูŽ ุงู„ู†ูŽุดูŽูˆุงุชู

18. O companion, dawn has appeared so pass the wine,
The redness of morning shone in the darknesses.

ูกูจ. ูŠุง ุตุงุญู ุบุงุฏู ุงู„ุฎูŽู†ุฏูŽุฑูŠุณูŽ ููŽู‚ูŽุฏ ุจูŽุฏุง
ุดูู…ุฑุงุฎู ุตูุจุญู ู„ุงุญูŽ ููŠ ุงู„ุธูู„ูู…ุงุชู

19. And the wind made love at the secrets of the dew,
And the basil breathed in the gardens.

ูกูฉ. ูˆูŽุงู„ุฑูŠุญู ู‚ูŽุฏ ุจุงุญูŽุช ุจูุฃูŽุณุฑุงุฑู ุงู„ู†ูŽุฏู‰
ูˆูŽุชูŽู†ูŽูู‘ูŽุณูŽ ุงู„ุฑูŽูŠุญุงู†ู ุจูุงู„ุฌูŽู†ู‘ุงุชู

20. Intercede with the cupbearerโ€™s hand and goodness of his water
At dusk and dawn intoxicated.

ูขู . ุดูŽูู‘ูุน ูŠูŽุฏูŽ ุงู„ุณุงู‚ูŠ ูˆูŽุทูŠุจูŽุฉูŽ ู…ุงุฆูู‡ู
ููŠ ุงู„ุณููƒุฑู ูƒูู„ู‘ูŽ ุนูŽุดููŠู‘ูŽุฉู ูˆูŽุบูŽุฏุงุฉู

21. And the lover of motions is all sweetness
When savored in trysts that were among the separated.

ูขูก. ูˆูŽู…ูุนูŽุดู‘ูŽู‚ู ุงู„ุญูŽุฑูŽูƒุงุชู ูŠูŽุญู„ูˆ ูƒูู„ู‘ูู‡ู
ุนูŽุฐุจูŒ ุฅูุฐุง ู…ุง ุฐูŠู‚ูŽ ููŠ ุงู„ุฎูŽู„ูŽูˆุงุชู

22. He still walks swaying
With sashes of tinkling silver.

ูขูข. ู…ุง ุฅูู† ูŠูŽุฒุงู„ู ุฅูุฐุง ู…ูŽุดู‰ ู…ูุชูŽู…ูŽู†ุทูู‚ุงู‹
ุจูู…ูŽู†ุงุทูู‚ู ู…ูู† ููุถู‘ูŽุฉู ู‚ูŽู„ูู‚ุงุชู

23. As if bearing a chiming tambourine
At a refined party of constant rapture.

ูขูฃ. ููŽูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู ู…ูุณุชูŽุตุญูุจุงู‹ ุตูู†ู‘ุงุฌูŽุฉู‹
ููŠ ุญูŽุถุฑูŽุฉู ู…ูู† ูƒูŽุซุฑูŽุฉู ุงู„ุฌูŽู„ูŽุจุงุชู

24. I asked him for promises, and he kept them,
At a visit that was one of the wasted.

ูขูค. ุทุงู„ูŽุจุชูู‡ู ุจูู…ูŽูˆุงุนูุฏู ููŽูˆูŽูู‰ ุจูู‡ุง
ููŠ ุฒูŽูˆุฑูŽุฉู ูƒุงู†ูŽุช ู…ูู†ูŽ ุงู„ููŽู„ูŽุชุงุชู