1. You have greeted the Commander of the Faithful for ages,
And you remain among us with abundant life.
ูก. ุณูููู
ุชู ุฃูู
ูุฑู ุงูู
ูุคู
ููููู ุนููู ุงูุฏููุฑู
ูููุง ุฒููุชู ูููุง ุจุงูููุงู ูุงุณูุนู ุงูุนูู
ุฑู
2. You have settled in the best abode and dwelling,
So it remains inhabited and blessed from the palace.
ูข. ุญููููุชู ุงูุซูุฑูููุง ุฎููุฑู ุฏุงุฑู ููู
ููุฒููู
ูููุง ุฒุงูู ู
ูุนู
ูุฑุงู ููุจูุฑููู ู
ูู ููุตุฑู
3. It has no match among what people have built,
Nor what jinn built in ancient times.
ูฃ. ูููููุณู ูููู ููู
ุง ุจููู ุงููุงุณู ู
ูุดุจููู
ูููุง ู
ุง ุจููุงูู ุงูุฌูููู ูู ุณุงูููู ุงูุฏููุฑู
4. The Imam still manages it with his wisdom,
With might, precedence, prohibition, and command.
ูค. ููู
ุง ุฒุงูู ููุฑุนุงูู ุงูุฅูู
ุงู
ู ุจูุฑูุฃูููู
ููุจูุงูุนูุฒูู ููุงูุชููุฏูู
ู ููุงูููููู ููุงูุฃูู
ุฑู
5. It is complete, so nothing remains desired in beauty
By a tongue, heart, words, or thought.
ูฅ. ููุชูู
ูู ููู
ุง ูู ุงูุญูุณูู ุดููุกู ููุฑูุฏููู
ููุณุงูู ูููุง ูููุจู ุจูููููู ูููุง ูููุฑู
6. Its fine qualities will inspire eulogies
That are beyond speech and poetry,
ูฆ. ุณูููุซูู ุนูููููู ู
ูู ู
ูุญุงุณููู ููุตุฑููู
ู
ูุฏุงุฆูุญู ูููุณูุช ู
ูู ูููุงู
ู ูููุง ุดูุนุฑู
7. Pointing to insightful opinions and wisdom,
And generosity when spending white and yellow coin.
ูง. ููุดูุฑู ุฅููู ุฑูุฃูู ู
ูุตูุจู ููุญููู
ูุฉู
ููุฌููุฏู ููุฏู ุงูุฅูููุงูู ุจูุงูุจูุถู ููุงูุตููุฑู
8. Gardens and trees with intertwining branches
That have leafed out with fruits and greenery.
ูจ. ุฌููุงูู ููุฃูุดุฌุงุฑู ุชููุงููุช ุบูุตููููุง
ููุฃููุฑูููู ุจูุงูุฃูุซู
ุงุฑู ููุงูููุฑููู ุงูุฎูุถุฑู
9. You see birds twittering in their nests
Moving from one burrow to another.
ูฉ. ุชูุฑู ุงูุทููุฑู ูู ุฃูุบุตุงููููููู ูููุงุชููุงู
ุชูููููููู ู
ูู ูููุฑู ููููููู ุฅููู ูููุฑู
10. You have abandoned all other known abodes
And it is right that any home but yours is shunned.
ูกู . ููุฌูุฑุชู ุณููุงูุง ููููู ุฏุงุฑู ุนูุฑููุชููุง
ููุญูููู ููุฏุงุฑู ุบููุฑู ุฏุงุฑููู ุจูุงูููุฌุฑู
11. A palace whose parapets are highly placed
Like rows of women sitting with braids.
ูกูก. ููุจูููุงูู ููุตุฑู ููุฏ ุนูููุช ุดูุฑููุงุชููู
ููุตูููู ููุณุงุกู ููุฏ ุชูุฑูุจููุนูู ูู ุงูุฃูุฒุฑู
12. Streams of water like necklaces unleashed
To nurse the windsโ and flowersโ children.
ูกูข. ููุฃูููุงุฑู ู
ุงุกู ููุงูุณููุงุณููู ููุฌููุฑูุช
ููุชูุฑุถูุนู ุฃูููุงุฏู ุงูุฑููุงุญููู ููุงูุฒููุฑู
13. An arena where horses race amidst the wild
And from them is taken what is desired accordingly.
ูกูฃ. ููู
ูุฏุงูู ููุญุดู ุชูุฑููุถู ุงูุฎูููู ููุณุทููู
ููููุคุฎูุฐู ู
ูููุง ู
ุง ููุดุงุกู ุนููู ููุฏุฑู
14. If they see the Thurayyaโs water and vegetation,
The dog and hawkโs clothing moves among them.
ูกูค. ุฅูุฐุง ู
ุง ุฑูุฃูุช ู
ุงุกู ุงูุซูุฑูููุง ููููุจุชููู
ููุณูุฑู ููุซููุจู ุงููููุจู ููููููู ููุงูุตููุฑู
15. Gifts of a beneficent, knowing God
Who knew you are most grateful among people for them.
ูกูฅ. ุนูุทุงูุง ุฅููููู ู
ููุนูู
ู ูุงูู ุนุงููู
ุงู
ุจูุฃูููููู ุฃูููู ุงููุงุณู ููููููู ุจูุงูุดููุฑู
16. You have ruled with unmatched justice,
And healed obstinacy with kindness and coercion.
ูกูฆ. ุญูููู
ุชู ุจูุนูุฏูู ููู
ููุฑู ุงููุงุณู ู
ูุซูููู
ููุฏุงูููุชู ุจูุงูุฑูููู ุงูุฌูู
ูุญู ููุจูุงููููุฑู
17. No harm that the caution of resolute men
Or armor protects souls better than you.
ูกูง. ูููุง ุจูุฃุณู ุฃูููู ู
ูู ุชูุซูุจููุทู ุญุงุฒูู
ู
ูููุง ุฏูุฑุนู ุฃูููู ูููููููุณู ู
ููู ุงูุนูู
ุฑู
18. You remain the living king, hoped for and feared,
Who hunts enemies with white and brown steeds.
ูกูจ. ููู
ุง ุฒููุชู ุญูููู ุงูู
ูููู ุชูุฑุฌู ููุชูุชูููู
ููุชููุชูุฑูุณู ุงูุฃูุนุฏุงุกู ุจูุงูุจูุถู ููุงูุณูู
ุฑู
19. No absent lion who frightens armies with his awe
With the gait of a reproacher of prohibition and deterrence,
ูกูฉ. ููู
ุง ูููุซู ุบุงุจู ูููุฏูู
ู ุงูุฌููุดู ุฎูููููู
ุจูู
ูุดููุฉู ููุซูุงุจู ุนููู ุงูููููู ููุงูุฒูุฌุฑู
20. Drags to his cubs each night
The prey of beasts or victim of travel.
ูขู . ููุฌูุฑูู ุฅููู ุฃูุดุจุงูููู ููููู ูููููุฉู
ุนูููุฑูุฉู ููุญุดู ุฃูู ููุชููุงู ู
ููู ุงูุณููุฑู
21. When they see him, their group takes flight together
As blowing scatters dust from embers.
ูขูก. ุฅูุฐุง ู
ุง ุฑูุฃููู ุทุงุฑู ุฌูู
ุนูููู
ู ู
ูุนุงู
ููู
ุง ุทููููุฑุง ุงููููุฎู ุงูุชูุฑุงุจู ุนููู ุงูุฌูู
ุฑู
22. Bold, refusal, deeming one thousand as one,
Remote, when one day he turns to flee.
ูขูข. ุฌูุฑูุกู ุฃูุจููู ููุญุณูุจู ุงูุฃูููู ูุงุญูุฏุงู
ุจูุนูุฏู ุฅูุฐุง ู
ุง ููุฑูู ูููู
ุงู ู
ููู ุงูููุฑูู
23. His roar shakes the innards of the land
And undoes the heroes of men with panic.
ูขูฃ. ููุฒูุนุฒูุนู ุฃูุญุดุงุกู ุงูุจููุงุฏู ุฒูุฆูุฑููู
ููููุจุทููู ุฃูุจุทุงูู ุงูุฑูุฌุงูู ู
ููู ุงูุฐูุนุฑู
24. If he clasps a horn in his two paws
He makes it suffer like a bride in her red apparel.
ูขูค. ุฅูุฐุง ุถูู
ูู ููุฑูุงู ุจูููู ูููููููู ุฎููุชููู
ููุนุงูู ุนูุฑูุณุงู ูู ุบููุงุฆููููุง ุงูุญูู
ุฑู
25. He has made the land of the perplexed and its water prohibited,
So it is unthinkable that any would go or walk there,
ูขูฅ. ููุญูุฑููู
ู ุฃูุฑุถู ุงูุญุงุฆูุฑููู ููู
ุงุฆููุง
ููููููุงุชู ู
ูู ููุบุฏู ุนูููููุง ููู
ูู ููุณุฑู
26. More daring than him, with greater ferocity and resolve,
When the cowardโs heart inclines toward the gullet.
ูขูฆ. ุจูุฃูุฌุฑูุฃู ู
ูููู ุญูุฏูู ุจูุฃุณู ููุนูุฒู
ูุฉู
ุฅูุฐุง ู
ุง ููุฒุง ูููุจู ุงูุฌูุจุงูู ุฅููู ุงูููุญุฑู
27. So all people brandish their palms,
Praying for his might over them and victory.
ูขูง. ููููููู ุฃููุงุณู ููุดููุฑููู ุฃููููููููู
ุฏูุนุงุกู ูููู ุจูุงูุนูุฒูู ููููู
ููุจูุงูููุตุฑู