Feedback

O gazelle of the valley, you are my soul

ูŠุง ุบุฒุงู„ ุงู„ูˆุงุฏูŠ ุจู†ูุณูŠ ุฃู†ุชุง

1. O gazelle of the valley, you are my soul
Not as you spent the night of estrangement bitterly

ูก. ูŠุง ุบูŽุฒุงู„ูŽ ุงู„ูˆุงุฏูŠ ุจูู†ูŽูุณูŠ ุฃูŽู†ุชุง
ู„ุง ูƒูŽู…ุง ุจูุชู‘ู ู„ูŽูŠู„ูŽุฉูŽ ุงู„ู‡ูŽุฌุฑู ุจูุชู‘ุง

2. Your eyes did not let me live healthy
Until I was counted among those you had killed

ูข. ู„ูŽู… ุชูŽุฏูŽุนู†ูŠ ุนูŽูŠู†ุงูƒูŽ ุฃูŽู†ุฌูˆ ุตูŽุญูŠุญุงู‹
ู…ูู†ูƒูŽ ุญูŽุชู‘ู‰ ุญูุณูุจุชู ููŠู…ูŽู† ู‚ูŽุชูŽู„ุชุง

3. The day my eyelid complains to your eyelid of love
It inspires to it that it had already known

ูฃ. ูŠูŽูˆู…ูŽ ูŠูŽุดูƒูˆ ุทูŽุฑููŠ ุฅูู„ู‰ ุทูŽุฑูููƒูŽ ุงู„ุญูุจ
ุจู ููŽุฃูŽูˆุญู‰ ุฅูู„ูŽูŠู‡ู ุฃูŽู† ู‚ูŽุฏ ุนูŽู„ูู…ุชุง

4. I wish I knew, did Allah decree you remember
Those who remember you from me sometime

ูค. ู„ูŽูŠุชูŽ ุดูุนุฑูŠ ุฃูŽู…ุง ู‚ูŽุถู‰ ุงู„ู„ูŽู‡ู ุฃูŽู† ุชูŽุฐ
ูƒูุฑูŽ ููŠ ุงู„ุฐุงูƒูุฑูŠู†ูŽ ู„ูŠ ู…ูู†ูƒูŽ ูˆูŽู‚ุชุง

5. Good fortunes in love were divided, so O my good fortune
In loving her, you made me miss good fortune

ูฅ. ู‚ูุณูู…ูŽุช ููŠ ุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ุงู„ุจูุฎูˆุชู ููŽูŠุง ุจูŽุฎ
ุชููŠูŽ ููŠ ุญูุจู‘ูู‡ุง ุนูŽุฏูู…ุชููƒูŽ ุจูŽุฎุชุง

6. Do not blame me, O companion, in loving
My soul to whom belongs salvation, and you

ูฆ. ู„ุง ุชูŽู„ูู…ู†ูŠ ูŠุง ุตุงุญู ููŠ ุญูุจู‘ู ู…ูŽูƒุชูˆ
ู…ูŽุฉู ู†ูŽูุณูŠ ู„ูŽู‡ุง ุงู„ููุฏุงุกู ูˆูŽุฃูŽู†ุชุง

7. Stop blaming me, for I have been tested enough
And my test is enough, O you who reproach, so relax

ูง. ูƒููู‘ูŽ ุนูŽู†ู‘ูŠ ููŽู‚ูŽุฏ ุจูู„ูŠุชู ูˆูŽุฎูŽู„ู‘ุง
ูƒูŽ ุจูŽู„ุงุฆูŠ ูŠุง ุนุงุฐูู„ูŠ ููŽุงูุณุชูŽุฑูŽุญุชุง

8. You are safe from her love, and if you had
Tasted her love, passion would have excused you

ูจ. ุฃูŽู†ุชูŽ ู…ูู† ุญูุจู‘ูู‡ุง ู…ูุนุงูู‰ู‹ ูˆูŽู„ูŽูˆ ู‚ุง
ุณูŽูŠุชูŽ ู…ูู† ุญูุจู‘ูู‡ุง ุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ู„ูŽุนูŽุฐูŽุฑุชุง

9. So may God reward you your due from me
You did not alleviate my test and increased it

ูฉ. ููŽุฌูŽุฒุงูƒู ุงู„ุฅูู„ูŽู‡ู ุญูŽู‚ู‘ูŽูƒู ุนูŽู†ู‘ูŠ
ู„ูŽู… ูŠูุฎูŽูู‘ูู ุนูŽู†ู‘ูŠ ุจูŽู„ุงุฆูŠ ูˆูŽุฒูุฏุชุง

10. Forget it, her love, you would have done good
O heart, can you endure patience

ูกู . ู‡ุงูƒูŽ ู‚ูŽู„ุจูŠ ู‚ูŽุทู‘ูุนู‡ู ู„ูŽูˆู…ุงู‹ ููŽุฅูู† ุฃูŽู†
ุณูŽูŠุชูŽู‡ู ุญูุจู‘ูŽู‡ุง ููŽู‚ูŽุฏ ุฃูŽุญุณูŽู†ุชุง

11. Since you have released me, so be patient
He whose love is vast

ูกูก. ุฃูŽูŠู‘ูู‡ุง ุงู„ู‚ูŽู„ุจู ู‡ูŽู„ ุชูุทูŠู‚ู ุงูุตุทูุจุงุฑุงู‹
ุทุงู„ูŽู…ุง ู‚ูŽุฏ ุฃูŽุทู„ูŽู‚ุชูŽู†ูŠ ููŽุตูŽุจูุฑุชุง

12. With much torment, as you have known
So avoid him as you scarcely

ูกูข. ุฅูู†ู‘ูŽู‡ู ู…ูŽู† ู‡ูŽูˆูŽูŠุชูู‡ู ูˆุงุณูุนูŽ ุงู„ุญูุจ
ุจู ูƒูŽุซูŠุฑูŽ ุงู„ู‚ูู„ู‰ ูƒูŽู…ุง ู‚ูŽุฏ ุนูŽุฑูŽูุชุง

13. See him, every time you meet him weaker
Or were you not about to give up ogling

ูกูฃ. ููŽุงูุฌุชูŽู†ูุจู‡ู ูƒูŽู…ุง ุชูŽุนูุฒู‘ู ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู
ูƒูู„ู‘ูŽู…ุง ุฒุงุฏูŽ ู…ูู† ู„ูู‚ุงุฆููƒูŽ ู‡ูู†ุชุง

14. And travel in piety and return
And by whom you have been tested, if only, O wretch

ูกูค. ุฃูŽูˆูŽู…ุง ูƒูู†ุชูŽ ู‚ูŽุฏ ู†ูŽุฒูŽุนุชูŽ ุนูŽู†ู ุงู„ุบููŠ
ูŠู ูˆูŽุณุงููŽุฑุชูŽ ููŠ ุงู„ุชูู‚ู‰ ูˆูŽุฑูŽุฌูŽุนุชุง

15. You had loved a constant one or left
And it has become clear that he is to you saying

ูกูฅ. ูˆูŽุจูู…ูŽู† ู‚ูŽุฏ ุจูู„ูŠุชูŽ ู„ูŽูŠุชูŽูƒูŽ ูŠุง ู…ูุณ
ูƒูŠู†ู ุฃูŽุญุจูŽุจุชูŽ ูˆุงุตูู„ุงู‹ ุทูŽูˆ ุชูŽุฑูŽูƒุชุง

16. Breaking promises, betraying if you had used your mind
A granter delaying promises

ูกูฆ. ูˆูŽู„ูŽู‚ูŽุฏ ุจุงู†ูŽ ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู ู„ูŽูƒูŽ ู‚ุงู„ู
ู…ูุฎู„ููู ุงู„ูˆูŽุนุฏู ุฎุงุฆูู†ูŒ ู„ูŽูˆ ุนูŽู‚ูŽู„ุชุง

17. So if you say โ€œgive itโ€ he says โ€œwaitโ€
As long as you were deviating before this

ูกูง. ุฃูŽุจูŽุฏุงู‹ ู…ูู†ุนูู…ูŒ ูŠูุนูŽู„ู‘ูู‚ู ูˆูŽุนุฏุงู‹
ููŽุฅูุฐุง ู‚ูู„ุชูŽ ู‡ุงุชูู‡ู ู‚ุงู„ูŽ ุญูŽุชู‘ู‰

18. From the ropes of passion, so how did you fall
I do not see that the devil has sinned in love

ูกูจ. ุทุงู„ูŽู…ุง ูƒูู†ุชูŽ ุญุงุฆูุฏุงู‹ ู‚ูŽุจู„ูŽ ู‡ูŽุฐุง
ุนูŽู† ุญูุจุงู„ู ุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ููŽูƒูŽูŠููŽ ูˆูŽู‚ูŽุนุชุง

19. Surely my eye led and you followed
So taste love, you were prohibited yet disobeyed

ูกูฉ. ู…ุง ุฃูŽุฑู‰ ููŠ ุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ู„ูุฅูุจู„ูŠุณูŽ ุฐูŽู†ุจุงู‹
ุฅูู†ู‘ูŽ ุนูŽูŠู†ูŠ ู‚ุงุฏูŽุช ูˆูŽุฃูŽู†ุชูŽ ุงูุชู‘ูŽุจูŽุนุชุง

20. Are you not the one who disobeyed, are you not
A gazelle who emptied your imagination of her

ูขู . ููŽุฐูู‚ู ุงู„ุญูุจู‘ูŽ ู‚ูŽุฏ ู†ูู‡ูŠุชูŽ ููŽุฎุงู„ูŽู
ุชูŽ ุฃูŽู„ูŽุณุชูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุนูŽุตูŠุชูŽ ุฃูŽู„ูŽุณุชุง

21. Her promise did not last as you covenanted
And she had given you enjoyment of her company

ูขูก. ุธูŽุจูŠูŽุฉูŒ ููŽุฑู‘ูŽุบูŽุช ุฎูŽูŠุงู„ูŽูƒูŽ ู…ูู†ู‡ุง
ู„ูŽู… ูŠูŽุฏูู… ุนูŽู‡ุฏูู‡ุง ูƒูŽู…ุง ุนูŽู‡ูุฏุชุง

22. For a past time, and it was and you were
So ask about her, for now is the time of consolation

ูขูข. ูˆูŽู„ูŽู‚ูŽุฏ ู…ูŽุชู‘ูŽุนุชูŽูƒูŽ ู…ูู†ู‡ุง ุจููˆูŽุตู„ู
ุฒูŽู…ูŽู†ุงู‹ ู…ุงุถููŠุงู‹ ูˆูŽูƒุงู†ูŽุช ูˆูŽูƒูู†ุชุง

23. She cut her rope from you, so move on

ูขูฃ. ููŽุงูุณู„ู ุนูŽู†ู‡ุง ููŽุงู„ุขู†ูŽ ูˆูŽู‚ุชู ุงู„ุชูŽุณูŽู„ู‘ูŠ
ู‚ูŽุทูŽุนูŽุช ู…ูู†ูƒูŽ ุญูŽุจู„ูŽู‡ุง ููŽุงูู†ุจูŽุชู‘ุง