Feedback

Out of the blue, a flashing ray appeared to me languidly,

ูˆู…ู…ุง ุดุฌุงู†ูŠ ุจุงุฑู‚ ู„ุงุญ ู…ูˆู‡ู†ุง

1. Out of the blue, a flashing ray appeared to me languidly,
Stilling the pouring of my tears and stealing slumber from my eyes.

ูก. ูˆูŽู…ูู…ู‘ุง ุดูŽุฌุงู†ูŠ ุจุงุฑูู‚ูŒ ู„ุงุญูŽ ู…ูŽูˆู‡ูู†ุงู‹
ููŽุฃูŽูƒูุง ุฅูู†ุงุกูŽ ุงู„ุฏูŽู…ุนู ูˆูŽุงูุณุชูŽู„ูŽุจูŽ ุงู„ุบูู…ุถุง

2. As though the pure white meadows were in the hands of one scattering them
Across the western horizon, strewn and tossed.

ูข. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ู…ูู„ุงุกูŽ ุงู„ุจูŠุถูŽ ููŠ ูŠูŽุฏู ู†ุงุดูุฑู
ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฃูููู‚ู ุงู„ุบูŽุฑุจูŠู‘ู ูŠูŽู†ููุถูู‡ุง ู†ูŽูุถุง

3. From afar, I glanced at it with the gaze
Of a heart's messenger, too timid to meet its gaze.

ูฃ. ุฑูŽู†ูŽูˆุชู ุฅูู„ูŽูŠู‡ู ู…ูู† ุจูŽุนูŠุฏู ุจูู†ูŽุธุฑูŽุฉู
ุฑูŽุณูˆู„ู ู„ูู‚ูŽู„ุจู ู„ูŽู… ูŠูุทูู‚ ู†ูŽุญูˆูŽู‡ู ุบูู…ุถุง

4. It has a brow like an army, its blackness scattered
By the sparks of shooting stars that ripped through its expanse as they darted.

ูค. ู„ูŽู‡ู ุนุงุฑูุถูŒ ูƒูŽุงู„ุฌูŽูŠุดู ุชูŽูุฑูŠ ุณูŽูˆุงุฏูŽู‡ู
ุนูŽู†ุงุฌูŠุฌู ุดูู‡ุจู ุฎูŽุฑู‘ูŽู‚ูŽุช ู…ูŽุชู†ูู‡ู ุฑูŽูƒุถุง

5. I lie awake, and yearning is an adversary that defeats me,
When it calls my tears, they flow and pour forth abundantly.

ูฅ. ููŽุจูุชู‘ู ูˆูŽู„ูŠ ุฎูŽุตู…ูŒ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุดูŽูˆู‚ู ุบุงู„ูุจูŒ
ุฅูุฐุง ู…ุง ุฏูŽุนุง ุฏูŽู…ุนูŠ ุชูŽุญูŽุฏู‘ูŽุฑูŽ ูˆูŽุงูุฑููŽุถู‘ุง

6. And I called out to it from Najd and its people,
"O people of Najd, will you repay me in kind?"

ูฆ. ูˆูŽุฃูŽู‡ุฏูŽุชู‡ู ุฏูŽุนูˆุงุฆูŠ ุจูู†ูŽุฌุฏู ูˆูŽุฃูŽู‡ู„ูู‡ุง
ููŽูŠุง ุฃูŽู‡ู„ูŽ ู†ูŽุฌุฏู ู‡ูŽู„ ุชูุฌุงุฒูˆู†ูŽู†ูŠ ู‚ูุฑุถุง

7. Alas! The trouble of my passion knew and was wary of itโ€”
Exhaustion that robbed my bones and stole slumber from my eyes.

ูง. ุฃูŽู„ุง ู†ูŽูƒูŽุฑูŽุช ุดูุฑู‘ู ุดูุฌูˆู†ูŠ ูˆูŽุฑุงุนูŽู‡ุง
ู†ูุญูˆู„ูŒ ุฃูŽุฑูŽู‚ู‘ูŽ ุงู„ุนูŽุธู…ูŽ ูˆูŽุงูุณุชูŽู„ูŽุจูŽ ุงู„ุบูู…ุถุง

8. And gray hair that stripped youth bare, as though it were
The lamp of dawn rending the night with its whiteness.

ูจ. ูˆูŽุดูŽูŠุจูŒ ุชูŽุนูŽุฑู‘ู‰ ููŠ ุงู„ุดูŽุจุงุจู ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู
ุณูุฑุงุฌู ุตูŽุจุงุญู ุดูŽู‚ู‘ูŽ ููŠ ุงู„ู„ูŽูŠู„ู ู…ูุจูŠูŽุถู‘ุง

9. A beautiful, praised, delicate gazelle,
In whose glances a subtle ailment is shattered and stilled.

ูฉ. ู…ูู†ูŽุนู‘ูŽู…ูŽุฉูŒ ู…ูŽุญู…ูˆุฏูŽู‡ู ุงู„ุญูุณู†ู ุบุงุฏูŽุฉูŒ
ุชููƒูŽุณู‘ูุฑู ููŠ ุฃูŽุฌูุงู†ูู‡ุง ู…ูŽุฑูŽุถุงู‹ ุฎูŽูุถุง

10. When she walks she sways a slender branch over a delicate stem
Like the swaying of a gentle breeze blowing tenderly over sweet basil.

ูกู . ุฅูุฐุง ู…ุง ู…ูŽุดูŽุช ู‡ูŽุฒู‘ูŽุช ู‚ูŽุถูŠุจุงู‹ ุนูŽู„ู‰ ู†ูŽู‚ุงู‹
ูƒูŽู‡ูŽุฒู‘ู ู†ูŽุณูŠู…ู ุงู„ุบูุตู†ู ุฑูŽูŠุญุงู†ูŽู‡ู ุบูŽุถู‘ุง

11. I asked her for love's supererogatory gifts, knowing that she
Grants even her passionate lovers no more than what duty requires.

ูกูก. ุณูŽู„ูŽุช ู†ุงููู„ุงุชู ุงู„ุญูุจู‘ู ู…ูู…ู‘ูŽู† ุนูŽู„ูู…ุชูู‡ู
ููŽูƒูŽูŠููŽ ุจูู…ูŽุดุบูˆูู ูŠูŽุฑู‰ ุญูุจู‘ูŽู‡ุง ููŽุฑุถุง

12. Each day amidst the darkness of our separation
I see the traces of lasting gray hairs dissipating.

ูกูข. ุฃูŽุฑู‰ ูƒูู„ู‘ูŽ ูŠูŽูˆู…ู ููŠ ุธูŽู„ุงู…ู ู…ูŽูุงุฑูู‚ูŠ
ุดูู‡ุงุจูŽ ู…ูŽุดูŠุจู ุจุงู‚ููŠูŽ ุงู„ุฃูŽุซุฑู ู…ูู†ู‚ูŽุถู‘ุง

13. While time used to welcome my youth,
Now the hands of time toss me aside and scatter me.

ูกูฃ. ูˆูŽูƒุงู†ูŽุช ูŠูŽุฏู ุงู„ุฃูŽูŠู‘ุงู…ู ุชูŽู‚ุจูŽู„ู ุจูุฒู‘ูŽุชูŠ
ููŽุตุงุฑูŽุช ูŠูŽุฏู ุงู„ุฃูŽูŠู‘ุงู…ู ุชูŽู†ููุถูู†ูŠ ู†ูŽูุถุง

14. The kingdom of youth assailed me, and now
The eyes of mortal man tear me down and destroy me.

ูกูค. ูˆูŽู‚ุงุฑูŽุนูŽู†ูŠ ู…ูู„ูƒู ุงู„ุดูŽุจุงุจู ููŽุฃูŽุตุจูŽุญูŽุช
ุนููŠูˆู†ู ุงู„ู…ูŽู‡ุง ุงู„ุฅูู†ุณููŠู‘ู ุชูŽู†ู‚ูุถูู†ูŠ ู†ูŽู‚ุถุง

15. Fate turned its blade upon me,
Cutting me with wounds, racking me with pain.

ูกูฅ. ูˆูŽุฑูŽุฏู‘ูŽ ุนูŽู„ูŽูŠู‘ูŽ ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ุญูŽุฏู‘ูŽ ุณูู„ุงุญูู‡ู
ููŽู‚ูŽุทู‘ูŽุนูŽู†ูŠ ุฌูŽุฑุญุงู‹ ูˆูŽุฃูŽูˆุฌูŽุนูŽู†ูŠ ุนูŽุถู‘ุง

16. I left behind the cool water of life and its flowing stream,
And for its smooth surface, I was exchanged with a growling panther.

ูกูฆ. ูˆูŽุฎูŽู„ู‘ูŽูุชู ู…ุงุกูŽ ุงู„ุนูŽูŠุดู ุตูŽููˆูŽ ุบูŽุฏูŠุฑูู‡ู
ูˆูŽุจูุฏู‘ูู„ุชู ู…ูู† ุณูŽู„ุณุงู„ูู‡ู ู†ูŽู…ูุฑุงู‹ ุจูŽุฑุถุง

17. Restrain yourself! For fate is not as you have known it to be,
And we cannot control whatever we wish.

ูกูง. ุฑููˆูŽูŠุฏูŽูƒูŽ ุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ุฏูŽู‡ุฑูŽ ู…ุง ู‚ูŽุฏ ุนูŽู„ูู…ุชูŽู‡ู
ูˆูŽู„ูŽูŠุณูŽ ู„ูŽู†ุง ู…ูู† ุญููƒู…ูู‡ู ูƒูู„ู‘ู ู…ุง ู†ูŽุฑุถู‰

18. Inevitably, good fortune must heed miseryโ€™s call,
And joyโ€™s ban must end, though it cannot end.

ูกูจ. ูˆูŽู„ุง ุจูุฏู‘ูŽ ุฃูŽู† ูŠูุตุบูŠ ุฅูู„ู‰ ุงู„ุจูุคุณู ุฌุงู†ูุจู ุงู„
ู†ูŽุนูŠู…ู ูˆูŽูŠูŽู‚ุถูŠ ู…ูŽู†ุนูู‡ู ุซูู…ู‘ูŽ ู„ุง ูŠูู‚ุถู‰

19. I see fate judging as it wills, sovereign,
While man owns neither bestowal or withholding.

ูกูฉ. ุฃูŽุฑู‰ ุงู„ุฏูŽู‡ุฑูŽ ูŠูŽู‚ุถูŠ ูƒูŽูŠููŽ ุดุงุกูŽ ู…ูุญูŽูƒู‘ูŽู…ุงู‹
ูˆูŽู„ุง ูŠูŽู…ู„ููƒู ุงู„ุฅูู†ุณุงู†ู ุจูŽุณุทุงู‹ ูˆูŽู„ุง ู‚ูŽุจุถุง

20. And if after knowing me you still ignore me,
I was presented to events after you all the same.

ูขู . ูˆูŽุฅูู† ุชูŽุฌู‡ูŽู„ูŠู†ูŠ ุจูŽุนุฏูŽ ุนูู„ู…ู ููŽุฅูู†ู‘ูŽู†ูŠ
ุนูุฑูุถุชู ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฃูŽุญุฏุงุซู ุจูŽุนุฏูŽูƒูู…ู ุนูŽุฑุถุง

21. I fear not the eyes of a people whose peers
I see in their descendants, mellowed and ripened.

ูขูก. ูˆูŽููŽู‚ุฏู ุฃูู†ุงุณู ู„ุง ุฃูŽุฎุงูู ุนููŠูˆู†ูŽู‡ูู…
ู‚ูŽุฑูŽูˆู†ููŠูŽ ู…ูู† ุฃูŽุฎู„ุงููู‡ูู… ุญูŽู„ูŽุจุงู‹ ู…ูŽุฎุถุง

22. I send my sighs on high to them
When sorrows flame and rack me with burning pain.

ูขูข. ุฃูุฑูŽู‚ู‘ูŠ ุฒูŽููŠุฑูŠ ููŠ ุงู„ุชูŽุฑุงู‚ูŠ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ูู…ู
ุฅูุฐุง ู„ุงุนูŽุฌู ุงู„ุฃูŽุญุฒุงู†ู ุฃูŽูˆุฌูŽุนูŽู†ูŠ ู…ูŽุถู‘ุง

23. After they left, I joined the wings of love,
Some feathers supporting others, some letting others fall.

ูขูฃ. ูˆูŽุตูŽู„ุชู ุฌูŽู†ุงุญูŽ ุงู„ูˆูุฏู‘ู ุจูŽุนุฏูŽ ููุฑุงู‚ูู‡ูู…
ุจูุฑูŠุดู ุฐูู†ุงุจู‰ ุจูŽุนุถูู‡ุง ูŠูŽุฎุฐูู„ู ุงู„ุจูŽุนุถุง

24. My heart, how can it keep pace?
While the roads of my sorrows leave it behind, abandoned?

ูขูค. ููŽุนูู„ู‚ูŽุฉู ู‚ูŽู„ุจูŠ ูƒูŽูŠููŽ ุชูŽู„ุญูŽู‚ู ู„ูŽู‡ูˆูŽู‡ู
ูˆูŽุฃูŽุณูุงุฑู ุฃูŽุญุฒุงู†ูŠ ุชูุฎูŽู„ู‘ูููู‡ู ู…ูู†ุถู‰

25. O lady of the howdah, provision a rider
Who follows a land whose people have welcomed his coming.

ูขูฅ. ุฃูŽู„ุง ุฒูŽูˆู‘ูุฏูŠ ูŠุง ุฑูŽุจู‘ูŽุฉูŽ ุงู„ุฎูุฏุฑู ุฑุงุฌูู„ุงู‹
ุชูŽุชูŽุจู‘ูŽุนูŽ ุฃูŽุฑุถุงู‹ ู‚ูŽุฏ ุฏูŽุนูŽุช ุดูŽุฎุตูู‡ู ุฑูŽุถู‘ุง

26. How can I live among a people whose facesโ€™ smiles
Seem pleased with my greetings while goodwill between us waned?

ูขูฆ. ูˆูŽูƒูŽูŠููŽ ุซูŽูˆุงุฆูŠ ุจูŽูŠู†ูŽ ู‚ูŽูˆู…ู ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู…ุง
ุชูุฑูŽุถู‘ู ุชูŽุญููŠู‘ุงุชูŠ ูˆูุฌูˆู‡ูŽู‡ูู…ู ุฑูŽุถู‘ุง

27. The hand of hatred and enmity crept between us,
While man owns neither love nor hate.

ูขูง. ุณูŽุฑูŽุช ุนูŽู‚ุฑูŽุจู ุงู„ุดูŽุญู†ุงุกู ูˆูŽุงู„ุจูุบุถู ุจูŽูŠู†ูŽู†ุง
ูˆูŽู„ุง ูŠูŽู…ู„ููƒู ุงู„ู†ุงุณู ุงู„ู…ูŽุญูŽุจู‘ูŽุฉูŽ ูˆูŽุงู„ุจูุบุถุง

28. Alas! Many gentle deeds return as shame and disgrace,
And ignorance rewarding you with what you wish.

ูขูจ. ุฃูŽู„ุง ุฑูุจู‘ูŽ ุญูู„ู…ู ุนุงุฏูŽ ุฑูู‚ู‘ุงู‹ ูˆูŽุฐูู„ู‘ูŽุฉู‹
ูˆูŽุฌูŽู‡ู„ู ุจูู‡ู ู…ูุนุทูŠูƒูŽ ุฐูˆ ุงู„ุฌูŽู‡ู„ู ู…ุง ุชูŽุฑุถู‰