Feedback

O home, O home of my troubles and griefs

ูŠุง ุฏุงุฑ ูŠุง ุฏุงุฑ ุฃุทุฑุงุจูŠ ูˆุฃุดุฌุงู†ูŠ

1. O home, O home of my troubles and griefs
I have worn out the newness of your new songs

ูก. ูŠุง ุฏุงุฑู ูŠุง ุฏุงุฑูŽ ุฃูŽุทุฑุงุจูŠ ูˆูŽุฃูŽุดุฌุงู†ูŠ
ุฃูŽุจู„ู‰ ุฌูŽุฏูŠุฏูŽ ู…ูŽุบุงู†ูŠูƒู ุงู„ุฌูŽุฏูŠุฏุงู†ู

2. If I left behind my playfulness and dwelling
I was wedded to my anxiety and sorrows

ูข. ู„ูŽุฆูู† ุชูŽุฎูŽู„ู‘ูŽูŠุชู ู…ูู† ู„ูŽู‡ูˆูŠ ูˆูŽู…ูู† ุณูŽูƒูŽู†ูŠ
ู„ูŽู‚ูŽุฏ ุชูŽุฃูŽู‡ู‘ูŽู„ุชู ู…ูู† ู‡ูŽู…ู‘ูŠ ูˆูŽุฃูŽุญุฒุงู†ูŠ

3. A breeze came to you in the wake of dawn
Watering earth in you, no longer moistened

ูฃ. ุฌุงุกูŽุชูƒูŽ ุฑุงุฆูุญูŽุฉูŒ ููŠ ุฅูุซุฑู ุจุงูƒูุฑูŽุฉู
ุชูŽุฑูˆูŠ ุซูŽุฑู‰ู‹ ู…ูู†ูƒูŽ ุฃูŽู…ุณู‰ ุบูŽูŠุฑูŽ ุฑูŽูŠู‘ุงู†ู

4. Until I see the light in your valley smiling
As if it were an eyelid without eyelashes

ูค. ุญูŽุชู‘ู‰ ุฃูŽุฑู‰ ุงู„ู†ูˆุฑูŽ ููŠ ู…ูŽุบู†ุงูƒูŽ ู…ูุจุชูŽุณูู…ุงู‹
ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู ุญูŽุฏูŽู‚ูŒ ููŠ ุบูŽูŠุฑู ุฃูŽุฌูุงู†ู

5. When I stood at the ruins, they made me weep
What had made me laugh and play of them

ูฅ. ู„ูŽู…ู‘ุง ูˆูŽู‚ูŽูุชู ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฃูŽุทู„ุงู„ู ุฃูŽุจูƒุงู†ูŠ
ู…ุง ูƒุงู†ูŽ ุฃูŽุถุญูŽูƒูŽู†ูŠ ู…ูู†ู‡ุง ูˆูŽุฃูŽู„ู‡ุงู†ูŠ

6. So what do I say to a time whose hand scattered
My family, and emptied homes of loved ones

ูฆ. ููŽู…ุง ุฃูŽู‚ูˆู„ู ู„ูุฏูŽู‡ุฑู ุดูŽุชู‘ูŽุชูŽุช ูŠูŽุฏูู‡ู
ุดูŽู…ู„ูŠ ูˆูŽุฃูŽุฎู„ู‰ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฃูŽุญุจุงุจู ุฃูŽูˆุทุงู†ูŠ

7. Whatever blessings came my way, wearing them
Except they hastily bared me of them

ูง. ูˆูŽู…ุง ุฃูŽุชุงู†ูŠ ุจูู†ูุนู…ู‰ ุธูŽู„ุชู ู„ุงุจูุณูŽู‡ุง
ุฅูู„ู‘ุง ุงูู†ุซูŽู†ู‰ ู…ูุณุฑูุนุงู‹ ููŠู‡ุง ููŽุนูŽุฑู‘ุงู†ูŠ

8. How many favors did friends know their companion
When gone, denying after recognition

ูจ. ูƒูŽู… ู†ูุนู…ูŽุฉู ุนูŽุฑูููŽ ุงู„ุฅูุฎูˆุงู†ู ุตุงุญูุจูŽู‡ุง
ู„ูŽู…ู‘ุง ู…ูŽุถูŽุช ุฃูŽู†ูƒูŽุฑูˆู‡ู ุจูŽุนุฏูŽ ุนูุฑูุงู†ู

9. And a worry, a cloak of muscle resembling
I tore it, while night and dawn were its stitches

ูฉ. ูˆูŽู…ูŽู‡ู…ูŽู‡ู ูƒูŽุฑูุฏุงุกู ุงู„ุนูŽุตุจู ู…ูุดุชูŽุจูู‡ู
ู‚ูŽุทู‘ูŽุนุชูู‡ู ูˆูŽุงู„ุฏูุฌู‰ ูˆูŽุงู„ุตูุจุญู ุฎูŽูŠุทุงู†ู

10. The wind pulls the edges of the cloak as
The brother cried out to awaken and sharpen

ูกู . ูˆูŽุงู„ุฑูŠุญู ุชูŽุฌุฐูุจู ุฃูŽุทุฑุงููŽ ุงู„ุฑูุฏุงุกู ูƒูŽู…ุง
ุฃูŽูุถู‰ ุงู„ุดูŽู‚ูŠู‚ู ุฅูู„ู‰ ุชูŽู†ุจูŠู‡ู ูˆูŽุณู†ุงู†ู

11. Until I folded over the belly of she-camel
As if her creation built structures

ูกูก. ุญูŽุชู‘ู‰ ุทูŽูˆูŽูŠุชู ุนูŽู„ู‰ ุฃูŽุญุดุงุกู ู†ุงุฌููŠูŽุฉู
ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู…ุง ุฎูŽู„ู‚ูู‡ุง ุชูŽุดูŠููŠุฏู ุจูู†ูŠุงู†ู

12. As if her soft feet in travel carried her
The buckets of a well dangling between cliffs

ูกูข. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุฃูŽุฎูุงููŽู‡ุง ูˆูŽุงู„ุณูŽูŠุฑู ูŠูŽู†ู‚ูู„ูู‡ุง
ุฏูŽู„ุงุกู ุจูุฆุฑู ุชูŽุฏูŽู„ู‘ูŽุช ุจูŽูŠู†ูŽ ุฃูŽุดุทุงู†ู

13. She has a bridle, and when I saw its revolution
I thought in my hands the coils of a snake

ูกูฃ. ู„ูŽู‡ุง ุฒูู…ุงู…ูŒ ุฅูุฐุง ุฃูŽุจุตูŽุฑุชู ุฌูŽูˆู„ูŽุชูŽู‡ู
ุญูŽุณูุจุชู ููŠ ู‚ูŽุจุถูŽุชูŠ ุฃูŽุซู†ุงุกูŽ ุซูุนุจุงู†ู

14. To a crescent whose night was stripped from it
In creation, its Maker formed it into a human

ูกูค. ุฅูู„ู‰ ู‡ูู„ุงู„ู ุชูŽุฌูŽู„ู‘ูŽุช ุนูŽู†ู‡ู ู„ูŽูŠู„ูŽุชูู‡ู
ุจุงุฑูŠู‡ู ุตูŽูˆู‘ูŽุฑูŽู‡ู ููŠ ุฎูŽู„ู‚ู ุฅูู†ุณุงู†ู

15. Exile parted us, with hearts still with you
So free my heart, or return my body to me

ูกูฅ. ู„ูŽุฌู‘ูŽุช ุจูู†ุง ู‡ูุฌุฑูŽุฉูŒ ูˆูŽุงู„ู‚ูŽู„ุจู ุนูู†ุฏูŽูƒูู…ู
ููŽุฅูุทู„ูู‚ูŠ ุงู„ู‚ูŽู„ุจูŽ ุฃูŽูˆ ู‚ูˆุฏูŠ ู„ูุฌูุซู…ุงู†ูŠ

16. I whom your love left no favor
To another human or jinn

ูกูฆ. ุฃูŽู†ุง ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ู„ูŽู… ุชูŽุฏูŽุน ููŠู‡ู ู…ูŽุญูŽุจู‘ูŽุชููƒูู…
ููŽุถู„ุงู‹ ู„ูุบูŽูŠุฑููƒู ู…ูู† ุฅูู†ุณู ูˆูŽู„ุง ุฌุงู†ู

17. So if you want union, accept my prayer
From me, or else estrangement with estrangement

ูกูง. ููŽุฅูู† ุฃูŽุฑูŽุฏุชู ูˆูุตุงู„ุงู‹ ููŽุงูู‚ุจูŽู„ูŠ ุตูู„ูŽุชูŠ
ู…ูู†ู‘ูŠ ูˆูŽุฅูู„ู‘ุง ููŽู‡ูุฌุฑุงู†ูŒ ุจูู‡ูุฌุฑุงู†ู

18. Affection in me is not conveyed to other tastes
Nor do I cast myself where you urge me

ูกูจ. ู…ุง ุงู„ูˆูุฏู‘ู ู…ูู†ู‘ูŠ ุจูู…ูŽู†ู‚ูˆู„ู ุฅูู„ู‰ ู…ูŽุฐูู‚ู
ูˆูŽู„ูŽุณุชู ุฃูŽุทุฑูŽุญู ู†ูŽูุณูŠ ุญูŽูŠุซู ุชูŽู„ุญุงู†ูŠ

19. I want no love if love be not
For my soul, and love and death be equal

ูกูฉ. ูˆูŽู„ุง ุฃูุฑูŠุฏู ุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ุฅูู† ู„ูŽู… ูŠูŽูƒูู† ู„ูู‡ูŽูˆู‰
ู†ูŽูุณูŠ ูˆูŽุจูŽุนุถู ุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ูˆูŽุงู„ู…ูŽูˆุชู ุณููŠู‘ุงู†ู

20. Lord of a secret, as latent as flint-stone fire
I prefer to conceal it within me, so revive me

ูขู . ูˆูŽุฑูŽุจู‘ู ุณูุฑู‘ู ูƒูŽู†ุงุฑู ุงู„ุตูŽุฎุฑู ูƒุงู…ูู†ูŽุฉู
ุฃูŽู…ูŽุชู‘ู ุฅูุธู‡ุงุฑูŽู‡ู ู…ูู†ู‘ูŠ ููŽุฃูŽุญูŠุงู†ูŠ

21. My speech did not expand with a revealing sin
Nor, confined, was it too narrow for my hiding

ูขูก. ู„ูŽู… ูŠูŽุชู‘ูŽุณูุน ู…ูŽู†ุทูู‚ูŠ ููŠู‡ู ุจูุจุงุฆูุญูŽุฉู
ุญูŽุฒู…ุงู‹ ูˆูŽู„ุง ุถุงู‚ูŽ ุนูŽู† ู…ูŽุซูˆุงู‡ู ูƒูุชู…ุงู†ูŠ

22. Lord of a fire I kept burning all night
On a February night of confusion

ูขูข. ูˆูŽุฑูŽุจู‘ู ู†ุงุฑู ุฃูŽุจูŠุชู ุงู„ู„ูŽูŠู„ูŽ ุฃูŽูˆู‚ูุฏูู‡ุง
ููŠ ู„ูŽูŠู„ูŽุฉู ู…ูู† ุฌูู…ุงุฏู‰ ุฐุงุชู ุชูŽู‡ุชุงู†ู

23. Restraining glances on their paths
As if they wore the clothes of monks

ูขูฃ. ูŠูู‚ูŽูŠู‘ูุฏู ุงู„ู„ูŽุญุธูŽ ููŠู‡ุง ุนูŽู† ู…ูŽุณุงู„ููƒูู‡ุง
ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง ู„ูŽุจูุณูŽุช ุฃูŽุซูˆุงุจูŽ ุฑูู‡ุจุงู†ู

24. I kept calling by the fireโ€™s light drawing near
Its glow tempting the darkness of excited man

ูขูค. ู…ุง ุฒูู„ุชู ุฃูŽุฏุนูˆ ุจูุถูŽูˆุกู ุงู„ู†ุงุฑู ู…ูู‚ุชูŽุฑูุจุงู‹
ูŠูุบุฑูŠ ุฏูุฌู‰ ุงู„ู„ูŽูŠู„ู ู…ูู†ู‡ู ุดูŽุฎุตู ุญูŽุฑู‘ุงู†ู

25. I have a horse that splits the dust of war for me
Foremost, fearless, and resolute

ูขูฅ. ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุชูŽุดูู‚ู‘ู ุบูุจุงุฑูŽ ุงู„ุญูŽุฑุจู ู„ูŠ ููŽุฑูŽุณูŒ
ู…ูู‚ูŽุฏู‘ูŽู…ูŒ ุบูŽูŠุฑูŽ ู‡ูŽูŠู‘ุงุจู ูˆูŽู„ุง ูˆุงู†ู

26. With upright stance, mounted
In joints thirsty, with shriveled nerves

ูขูฆ. ูˆูŽู‚ูŽุฏู‘ู ู‚ุงุฆูู…ูŽุฉู ู…ูู†ู‡ู ู…ูุฑูŽูƒู‘ูŽุจูŽุฉู
ููŠ ู…ูŽูุตูŽู„ู ุถุงู…ูุฑู ุงู„ุฃูŽุนุตุงุจู ุธูŽู…ุขู†ู

27. Where there is no rescue but a remembering sword
And a coat of mail like drops of water protecting me

ูขูง. ุจูุญูŽูŠุซู ู„ุง ุบูŽูˆุซูŽ ุฅูู„ู‘ุง ุตุงุฑูู…ูŒ ุฐูŽูƒูŽุฑูŒ
ูˆูŽุฌูŽู†ู‘ูŽุฉูŒ ูƒูŽุญูŽุจุงุจู ุงู„ู…ุงุกู ุชูŽุบุดุงู†ูŠ

28. With a mount like the pulley of a well rising
In blueness kindling like an awakened star

ูขูจ. ูˆูŽุตูŽุนุฏูŽุฉู ูƒูŽุฑูุดุงุกู ุงู„ุจูุฆุฑู ู†ุงู‡ูุถูŽุฉู
ุจูุฃูŽุฒุฑูŽู‚ู ูƒูŽุงูุชู‘ูู‚ุงุฏู ุงู„ู†ูŽุฌู…ู ูŠูŽู‚ุธุงู†ู

29. Greetings I ransom you, have I stripped of my favors
A being? And have I smelled with robes of conferral?

ูขูฉ. ุณูŽู„ูŠ ููŽุฏูŽูŠุชููƒู ู‡ูŽู„ ุนูŽุฑู‘ูŽูŠุชู ู…ูู† ู…ูู†ูŽู†ูŠ
ุฎูŽู„ู‚ุงู‹ ูˆูŽู‡ูŽู„ ุฑูุญุชู ููŠ ุฃูŽุซูˆุงุจู ู…ูŽู†ู‘ุงู†ู

30. And have I mixed my clear drink for a friend? And have I, O Hind,
Deposited in storage other than praise?

ูฃู . ูˆูŽู‡ูŽู„ ู…ูŽุฒูŽุฌุชู ุตูŽูุงุฆูŠ ู„ูู„ุตูŽุฏูŠู‚ู ูˆูŽู‡ูŽู„
ุฃูŽูˆุฏูŽุนุชู ูŠุง ู‡ูู†ุฏู ุบูŽูŠุฑูŽ ุงู„ุญูŽู…ุฏู ุฎูŽุฒู‘ุงู†ูŠ

31. I did not show irreverence with the cup-bearerโ€™s goblet
Nor abstain while time kept tempting me

ูฃูก. ูˆูŽู„ุง ุนูŽู‚ูŽู‚ุชู ุจูุฌูŽุณู‘ู ุงู„ูƒูŽุฃุณู ุณุงู‚ููŠูŽุชูŠ
ูˆูŽู„ุง ุนูŽููŽูุชู ูˆูŽุธูŽู„ู‘ูŽ ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ูŠูŽู†ุนุงู†ูŠ

32. I concealed sorrow with it, and the heart was restless
Gone announcing falsely my proclamation

ูฃูข. ุฃูŽุณุฑูŽุฑุชู ุญูุฒู†ุงู‹ ุจูู‡ุง ูˆูŽุงู„ู‚ูŽู„ุจู ู…ูุถุทูŽุฑูุจูŒ
ูˆูŽุฑุงุญูŽ ูŠูู†ุจูŠ ุจูุบูŽูŠุฑู ุงู„ุญูŽู‚ู‘ู ุฅูุนู„ุงู†ูŠ

33. Many a night I lay awake, for lightning that flew
While sleep had sewn eyelid to eyelid

ูฃูฃ. ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุฃูŽุฑูู‚ุชู ู„ูุจูŽุฑู‚ู ุทุงุฑูŽ ุทุงุฆูุฑูู‡ู
ูˆูŽุงู„ู†ูŽูˆู…ู ู‚ูŽุฏ ุฎุงุทูŽ ุฃูŽุฌูุงู†ุงู‹ ุจูุฃูŽุฌูุงู†ู

34. In thunderous excitement like the trembling of a mountain
As if its rumbling the keening of bereaved women

ูฃูค. ููŠ ู…ููƒููŽู‡ูŽุฑู‘ู ูƒูŽุฑููƒู†ู ุงู„ุทูŽูˆุฏู ู…ูุตุทูŽุฎูุจู
ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุฅูุฑุนุงุฏูŽู‡ู ุชูŽุญู†ุงู†ู ุซูŽูƒู„ุงู†ู