Feedback

It is the house though now desolate of them,

ู‡ูŠ ุงู„ุฏุงุฑ ุฅู„ุง ุฃู†ู‡ุง ู…ู†ู‡ู… ู‚ูุฑ

1. It is the house though now desolate of them,
And I in it live though they in travel are.

ูก. ู‡ููŠูŽ ุงู„ุฏุงุฑู ุฅูู„ู‘ุง ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง ู…ูู†ู‡ูู…ู ู‚ูŽูุฑู
ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŠ ุจูู‡ุง ุซุงูˆู ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŽู‡ูู…ู ุณูŽูุฑู

2. I fixed here my glance though my tears flowed free,
No excuse for me had I, had I patience store.

ูข. ุญูŽุจูŽุณุชู ุจูู‡ุง ู„ูŽุญุธูŠ ูˆูŽุฃูŽุทู„ูŽู‚ุชู ุนูŽุจุฑูŽุชูŠ
ูˆูŽู…ุง ูƒุงู†ูŽ ู„ูŠ ููŠ ุงู„ุตูŽุจุฑู ู„ูŽูˆ ูƒุงู†ูŽ ู„ูŠ ุนูุฐุฑู

3. As though my days with their purpose charged
Slept in this place, to meet them neโ€™er woke they or stirred

ูฃ. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŠ ูˆูŽุฃูŽูŠู‘ุงู…ูŠ ุงู„ู‘ูŽุชูŠ ุทูŽูˆูŽุชู ุงู„ู†ูŽูˆู‰
ู†ูŽุฌููŠู‘ุงู†ู ุจุงุชุง ุฏูˆู†ูŽ ู„ูู‚ูŠุงู‡ูู…ุง ุณูุชุฑู

4. I fancied it an arena and theater,
And a dream, as though piercing showers its sand had blurred.

ูค. ุชูŽูˆูŽู‡ู‘ูŽู…ุชู ููŠู‡ุง ู…ูŽู„ุนูŽุจุงู‹ ูˆูŽู…ูŽุณุงุฑูุญุงู‹
ูˆูŽู†ูุคูŠุงู‹ ูƒูŽู…ูู„ู‚ู‰ ุงู„ุทูŽูˆู‚ู ุซูŽู„ู‘ูŽู…ูู‡ู ุงู„ู‚ูŽุทุฑู

5. Leave the mention of Buุซn now passed, back returns it not,
For that is Time, turned away, and this Timeโ€™s wont.

ูฅ. ููŽุฏูŽุน ุฐููƒุฑูŽ ุจูุซู†ู‰ ู‚ูŽุฏ ู…ูŽุถู‰ ู„ูŽูŠุณูŽ ุฑุงุฌูุนุงู‹
ููŽุฐูŽู„ููƒูŽ ุฏูŽู‡ุฑูŒ ู‚ูŽุฏ ุชูŽูˆูŽู„ู‘ู‰ ูˆูŽุฐุง ุฏูŽู‡ุฑู

6. Desolate, bleached robes like wilderness wastes,
As though she were bereaved mother, whom sorrows hurt.

ูฆ. ู…ูู‡ูŽูู‡ูŽููŽุฉูŒ ุตููุฑู ุงู„ูˆูุดุงุญู ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง
ู…ูŽู‡ุงุฉู ุฎูŽู„ุงุกู ุธูŽู„ู‘ูŽ ูŠูŽูƒู†ูููู‡ุง ุงู„ุฏูุฑู‘ู

7. Gardens laughter-thronged has she, roses above,
And languid eyes, sleepless all night, feverโ€™s smart.

ูง. ู„ูŽู‡ุง ูˆูŽุฌูŽู†ุงุชูŒ ูŠูŽุถุญูŽูƒู ุงู„ูˆูŽุฑุฏู ููŽูˆู‚ูŽู‡ุง
ูˆูŽุทูŽุฑููŒ ู…ูŽุฑูŠุถูŒ ุญูŽุดูˆู ุฃูŽุฌูุงู†ูู‡ู ุงู„ุณูุญุฑู

8. No meadows with blossoms, no dewโ€™s freshness is like
To Salmaโ€™s art, or anything sweet, the moonโ€™s work.

ูจ. ููŽู…ุง ุฑูŽูˆุถูŽุฉู ุงู„ุฒูŽู‡ุฑู ุงู„ู‘ูŽุชูŠ ุชูŽู„ููุธู ุงู„ู†ูŽุฏู‰
ูˆูŽูŠูุตุจูุญู ููŠู…ุง ุจูŽูŠู†ูŽู‡ุง ู„ูู„ู†ูŽุฏู‰ ู†ูŽุดุฑู

9. No rainโ€™s bounty, greening the soil, whose land is as
Though clad in green robes of youth, all smiling, blithe.

ูฉ. ุจูุฃูŽุทูŠูŽุจู ู…ูู† ุณูŽู„ู…ู‰ ูˆูŽู„ุง ูƒูู„ู‘ู ุทูŽูŠู‘ูุจู
ูˆูŽู„ุง ู…ูุซู„ู ู…ุง ุชูŽุญู„ูˆ ุจูู‡ู ูŠูŽูุนูŽู„ู ุงู„ุจูŽุฏุฑู

10. No plain so wide as a sea where stallions race,
And wealth sinks in its midst, opulent, without dearth.

ูกู . ูˆูŽุบูŽูŠุซู ุฎูŽุตูŠุจู ุงู„ุชูุฑุจู ุชูŽู†ุฏู‰ ุจูู‚ุงุนูู‡ู
ุจูŽู‡ูŠู…ูŽ ุงู„ุฐูุฑู‰ ุฃูŽุซูˆุงุจู ู‚ูŽูŠุนุงู†ูู‡ู ุฎูุถุฑู

11. Insistent the pregnant clouds weep over it still,
When their lids drop tears, the flowers laugh in their mirth.

ูกูก. ุฑูŽุญูŠุจู ูƒูŽู…ูŽูˆุฌู ุงู„ุจูŽุญุฑู ูŠูŽู„ุชูŽู‡ูู…ู ุงู„ุฑูุจู‰
ูˆูŽูŠูŽุบุฑูŽู‚ู ููŠ ุฃูŽูƒู„ุงุฆูู‡ู ุงู„ู†ูŽุนูŽู…ู ุงู„ุฏูŽุซุฑู

12. Never the dawnโ€™s sun arose or remained at rest,
But over it poised were hearts and eyes alert.

ูกูข. ุฃูŽู„ูŽุญู‘ูŽุช ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ูƒูู„ู‘ูŽ ุทูŽุฎูŠุงุกูŽ ุฏูŽูŠู…ูŽุฉู
ุฅูุฐุง ู…ุง ุจูŽูƒูŽุช ุฃูŽุฌูุงู†ูู‡ุง ุถูŽุญููƒูŽ ุงู„ุฒูŽู‡ุฑู

13. As though the music of pipes and the dawn were but
Kindling blaze, no embers glowed in its hearth.

ูกูฃ. ููŽู…ุง ุทูŽู„ูŽุนูŽุช ุดูŽู…ุณู ุงู„ู†ูŽู‡ุงุฑู ุถูุญูŠู‘ูŽุฉู‹
ูˆูŽู„ุง ุฃูุตูู„ุงู‹ ุฅูู„ุง ูˆูŽู…ูู† ุฏูˆู†ูู‡ุง ุฎูุฏุฑู

14. As though lightning flashed in the dark from your abode,
The throbbing of hearts came forth from their cage: my breast.

ูกูค. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุนููŠูˆู†ูŽ ุงู„ุนุงุดูู‚ูŠู†ูŽ ู…ูŽู†ูˆุทูŽุฉูŒ
ุจูุฃูŽุฑุฌุงุฆูู‡ุง ููŽู…ุง ูŠูŽุฌููู‘ู ู„ูŽู‡ุง ุดูŽูุฑู

15. I tossed as the travelers leaned ready to ride,
Plunging in the dark, their steeds, and my lids knew no rest,

ูกูฅ. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุฑูŽุจุงุจูŽ ุงู„ุฌูŽูˆู†ูŽ ูˆูŽุงู„ููŽุฌุฑู ุณุงุทูุนูŒ
ุฏูุฎุงู†ู ุญูŽุฑูŠู‚ู ู„ุง ูŠูุถูŠุกู ู„ูŽู‡ู ุฌูŽู…ุฑู

16. Ice of night wrapped them until they were like
Idols in robes where the moon shines at its best.

ูกูฆ. ุฃูŽู…ูู†ูƒู ุณูŽุฑู‰ ูŠุง ุดูุฑู‘ู ุจูŽุฑู‚ูŒ ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู
ุฌูŽู†ุงุญู ููุคุงุฏู ุฎุงููู‚ู ุถูŽู…ู‘ูŽู‡ู ุตูŽุฏุฑู

17. Till the star doffed the gown of darkness in display,
And their guide said, โ€œ Dawn rent nightโ€™s veil pierced its curtain crest.โ€

ูกูง. ุฃูŽุฑูู‚ุชู ู„ูŽู‡ู ูˆูŽุงู„ุฑููƒุจู ู…ูŽูŠู„ูŒ ุฑูุคูˆุณูู‡ูู…
ูŠูŽุฎูˆุถูˆู†ูŽ ุถูŽุญุถุงุญูŽ ุงู„ูƒูŽุฑู‰ ูˆูŽุจูู‡ูู… ูˆูŽู‚ุฑู

18. Their camel litter they loaded when day again
Rose oโ€™er them, as though it were an eagle in flight.

ูกูจ. ุนูŽู„ุงู‡ูู… ุฌูŽู„ูŠุฏู ุงู„ู„ูŽูŠู„ู ุญูŽุชู‘ู‰ ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ูู…
ุจูุฒุงุฉูŒ ุชูŽุฌูŽู„ู‘ู‰ ููŠ ู…ูŽุฑุงู‚ูุจูู‡ุง ู‚ูู…ุฑู

19. An army black as the night though in day conquering,
Crushing foe on land and sea resistless in might.

ูกูฉ. ุฅูู„ู‰ ุฃูŽู† ุชูŽุนูŽุฑู‘ู‰ ุงู„ู†ูุฌู…ู ู…ูู† ุญูู„ู‘ูŽุฉู ุงู„ุฏูุฌู‰
ูˆูŽู‚ุงู„ูŽ ุฏูŽู„ูŠู„ู ุงู„ู‚ูŽูˆู…ู ู‚ูŽุฏ ุซูŽู‚ูŽุจูŽ ุงู„ููŽุฌุฑู

20. I witnessed many a wry glance and drawing of sword,
On its blade the marks of war and its fearful plight.

ูขู . ูˆูŽู‚ูŽุฏู‘ูˆุง ุฃูŽุฏูŠู…ูŽ ุงู„ู‚ูŽูˆู…ู ุญูŠู†ูŽ ุชูŽุฑูŽูู‘ูŽุนูŽุช
ู„ูŽู‡ูู… ู„ูŽูŠู„ูŽุฉูŒ ุฃูุฎุฑู‰ ูƒูŽู…ุง ุญูŽู„ู‘ูŽู‚ูŽ ุงู„ู†ูŽุณุฑู

21. When the ranks clashed our eyes were parted by
Gleam of swinging white swords and brown lances bright.

ูขูก. ูˆูŽุฌูŽูŠุดู ูƒูŽู…ูุซู„ู ุงู„ู„ูŽูŠู„ู ูŠูŽุณูˆูŽุฏู‘ู ุดูŽู…ุณูู‡ู
ูˆูŽูŠูŽู‡ู…ูŽุฑู‘ู ู…ูู† ุฃูŽุนุฏุงุฆูู‡ู ุงู„ุจูŽุฑู‘ู ูˆูŽุงู„ุจูŽุญุฑู

22. Back they reeled, tasting what they recognized,
Excuses they had; victory and fame our right.

ูขูข. ุดูŽู‡ูุฏุชู ุจูุทูุฑูู ุฃูŽุนูˆูŽุฌูŠู‘ู ูˆูŽุทูุฑููŽุฉู
ูˆูŽุนูŽุถุจู ุญูุณุงู…ู ุงู„ุญูŽุฏู‘ู ููŠ ู…ูŽุชู†ูู‡ู ุฃูŽุซุฑู

23. When I mount the steed, sword ready, say to men
To obey their marshal, act as his word and might.

ูขูฃ. ูˆูŽู„ูŽู…ู‘ุง ุงูู„ุชูŽู‚ู‰ ุงู„ุตูŽูู‘ุงู†ู ููŽุฑู‘ูŽู‚ูŽ ุจูŽูŠู†ูŽู†ุง
ุจูŽุฑูŠู‚ู ุถูุฑุงุจู ุงู„ุจูŠุถู ูˆูŽุงู„ุฃูŽุณูŽู„ู ุงู„ุณูู…ุฑู

24. Many friends whose troth I never tasted fully
Before fate let slip the chance, treachery's blight.

ูขูค. ููŽูˆูŽู„ู‘ูˆุง ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุฐุงู‚ูˆุง ุงู„ู‘ูŽุชูŠ ูŠูŽุนุฑูููˆู†ูŽู‡ุง
ููŽูƒุงู†ูŽ ู„ูŽู‡ูู… ุนูุฐุฑูŒ ูˆูŽูƒุงู†ูŽ ู„ูŽู†ุง ููŽุฎุฑู

25. I forgave them, though gratitude be their duty,
Yet no thanks returned they me nor requital's rite.

ูขูฅ. ุฅูุฐุง ู…ุง ุฑูŽูƒูุจุชู ุงู„ุฌูŽูˆู†ูŽ ูˆูŽุงู„ุณูŽูŠูู ู…ูู†ุชูŽุถู‰ู‹
ููŽู‚ูู„ ู„ูุจูŽู†ูŠ ุญูŽูˆู‘ุงุกูŽ ูŠูŽุฌู…ูŽุนูู‡ูู… ุฃูŽู…ุฑู

26. My destined lot from men of rank and station
Whom if I shun, loneliness weighs as a plight.

ูขูฆ. ูˆูŽูƒูŽู… ู…ูู† ุฎูŽู„ูŠู„ู ู„ูŽู… ุฃูู…ูŽุชู‘ูŽุน ุจูุนูŽู‡ุฏูู‡ู
ูˆูŽููŽูŠุชู ู„ูŽู‡ู ุจูุงู„ูˆูุฏู‘ู ููŽุงูุฌุชุงุญูŽู‡ู ุงู„ุบูŽุฏุฑู

27. The best of my wealth is theirs when poverty befalls them
And my triumph swift when their might knows defeat.

ูขูง. ููŽู‚ูŽุฏู‘ูŽู…ุชู ุตูŽูุญุงู‹ ุนูŽู†ู‡ู ูŠูˆุฌูุจู ุดููƒุฑูŽู‡ู
ูˆูŽู…ุง ูƒุงู†ูŽ ู„ูŠ ู…ูู†ู‡ู ุฌูŽุฒุงุกูŒ ูˆูŽู„ุง ุดููƒุฑู

28. When ease comes to us, our faces show
Open hands and good news the lips recite.

ูขูจ. ูˆูŽุฐูŽู„ููƒูŽ ุญูŽุธู‘ู ู…ูู† ุฑูุฌุงู„ู ุฃูŽุนูุฒู‘ูŽุฉู
ุนูŽู„ูŽูŠู‘ูŽ ููŽุฅูู† ุฃูŽู‡ุฌูุฑู‡ูู…ู ูŠูŽูƒุซูุฑู ุงู„ู‡ูŽุฌุฑู

ูขูฉ. ู„ูŽู‡ูู… ุฎูŽูŠุฑู ู…ุงู„ูŠ ุญูŠู†ูŽ ูŠูŽุนุชูŽู„ู‘ู ู…ุงู„ูŽู‡ูู…
ูˆูŽุณูุฑุนูŽุฉู ู†ูŽุตุฑูŠ ุญูŠู†ูŽ ูŠูŽุนุชูŽุฐูุฑู ุงู„ู†ูŽุตุฑู

ูฃู . ุฅูุฐุง ุฌุงุกูŽู†ุง ุงู„ุนุงููŠ ุฑูŽุฃู‰ ููŠ ูˆูุฌูˆู‡ูู†ุง
ุทูŽู„ุงู‚ูŽุฉูŽ ุฃูŽูŠุฏูŠู†ุง ูˆูŽุจูŽุดู‘ูŽุฑูŽู‡ู ุงู„ุจูุดุฑู