Feedback

O abode of travelers between the dunes and knowledge

ูŠุง ู…ู†ุฒู„ ุงู„ุฑูƒุจ ุจูŠู† ุงู„ุจุงู† ูุงู„ุนู„ู…

1. O abode of travelers between the dunes and knowledge
From the foothills of Kazimah I fell in love

ูก. ูŠุง ู…ู†ุฒู„ ุงู„ุฑูƒุจ ุจูŠู† ุงู„ุจุงู†ู ูุงู„ุนู„ู…ู
ู…ู† ุณูุญ ูƒุงุธู…ุฉู ุญุจูŠุช ุจุงู„ุฏูŠู…ู

2. And O you Arabs who wanted me to die of thirst
Out of love for them, while I see prosperity in them

ูข. ูˆูŠุง ุนุฑุจูŠุงู‹ ุฃุฑุงุฏูˆู†ูŠ ุฃู…ูˆุช ุฃุณุงู‹
ููŠ ุญุจู‡ู… ูˆุฃุฑู‰ ุฏูˆู†ูŠ ุฑู‚ู‰ ุจู‡ู…ู

3. Your abandonment made me suffer as much as I was tested
In my gut, as much as you wished of vengeance

ูฃ. ู‡ุฌุฑุงู†ูƒู… ู‚ุฏ ุฑู…ู‰ ู„ู…ุง ุงุจุชู„ูŠุช ุจู‡
ููŠ ู…ู‡ุฌุชูŠ ู‚ุฏุฑ ู…ุง ุดุฆุชู… ู…ู† ุงู„ู†ู‚ู…ู

4. My longing for you, O Abu Al-Abbas, wherever Abu
Ishaq the wise stayed in isolation

ูค. ุดูˆู‚ูŠ ุฅู„ูŠูƒู… ุฃุจูˆ ุงู„ุนุจุงุณ ุญูŠุซ ุฃุจูˆ
ุฅุณุญุงู‚ ู‚ู„ุจ ุงู„ู…ุนู†ุง ูˆู‡ูˆ ููŠ ุถุฑู…ู

5. Enough tears the day we parted were sufficient
And yet I have become lightning that got no scent

ูฅ. ูƒูู‰ ู…ู† ุงู„ุฏู…ุน ูŠูˆู… ุงู„ุจูŠู† ู…ุง ูˆูƒูุง
ูˆุฅู†ู†ูŠ ุตุฑุช ุจุฑู‚ ุงู„ู‚ุฑุจ ู„ู… ุฃุดู…ู

6. O a heart that longs for loved ones perturbed
So the living envied the good rhythm

ูฆ. ูŠุง ู‚ู„ุจ ู‚ู„ุจ ู‡ูˆู‰ ุงู„ุฃุญุจุงุจ ู…ู†ุทุฑุจุงู‹
ูุดุงุฏู† ุงู„ุญูŠ ุดุงุฏ ุทูŠุจ ุงู„ู†ุบู…

7. The sleepless knights startled me clamoring
Ask about passion, did they make a truce with peaceful people?

ูง. ุจุงุชุช ุชุคุฑู‚ู†ูŠ ุงู„ูˆุฑู‚ุงุกู ุตุงุฏุญุฉ
ุณู„ ููŠ ุงู„ู‡ูˆู‰ ู‡ู„ ู„ู‡ุง ุนู‡ุฏ ุจุฐูŠ ุณู„ู…ู

8. Neither a trace was left of the body after them so when
Can the sick person's agony be cured if his illness intensified?

ูจ. ู„ู… ูŠุจู‚ูŽ ู„ู„ุฌุณู… ุฑุณู… ุจุนุฏู‡ู… ูู…ุชู‰
ูŠุดููŠ ุบู„ูŠู„ ุนู„ูŠู„ ุฒุงูŠุฏ ุงู„ุณู‚ู…ู

9. Verily my bloody tears of passion flowed
So live long, my friend, protect me from suppression

ูฉ. ุฅู† ุงู„ุนู‚ูŠู‚ ุจู‡ ุฏู…ุนูŠ ุงู„ุนู‚ูŠู‚ูŠ ุฌุฑู‰
ูุญูŠ ูŠุง ุตุงุญ ุนู†ูŠ ุงู„ุญูŠ ู…ู† ุงุถู…ู

10. The little endurance in us decreased due to
Their abandonment and my existence became like nonexistence

ูกู . ุฒุงุฏ ุงู„ุฌูˆู‰ ู†ู‚ุต ุงู„ุตุจุฑ ุงู„ู‚ู„ูŠู„ ุจู†ุง
ู„ู‡ุฌุฑู‡ู… ูˆูˆุฌูˆุฏูŠ ุตุงุฑ ูƒุงู„ุนุฏู…ู

11. And I do not know, was it fate or my reckless mind
That decreased or my heart's patience after their remoteness?

ูกูก. ูˆู„ุณุช ุฃุฏุฑูŠ ุงู„ูƒุฑู‰ ุฃู… ุนู‚ู„ ุนุงุฐู„ุชูŠ
ุฃู‚ู„ ุฃู… ุตุจุฑ ู‚ู„ุจูŠ ุจุนุฏ ุจุนุฏู‡ู…

12. For me there is a day among them when my body has no energy
Illness took it away, for me there is a day among them

ูกูข. ู„ูŠ ูŠูˆู… ุจูŠู†ู‡ู…ู ุฌุณู… ุจู„ุง ุฑู…ู‚ู
ุฃูˆุฏู‰ ุงู„ุณู‚ุงู… ุจู‡ ู„ูŠ ูŠูˆู… ุจูŠู†ู‡ู…ู

13. And my wishes, my tears, my fiery heart, my skin
Did not betray, did not stand still, did not slip, were inanimate

ูกูฃ. ูˆู…ุฃู…ู„ูŠ ู…ุฏู…ุนูŠ ู‚ู„ุจูŠ ุงู„ุดุฌูŠ ุฌู„ุฏูŠ
ู„ู… ูŠู†ู‚ุถ ู„ู… ูŠู‚ู ู„ู… ูŠุณู„ู ู„ู… ูŠุฏู…ู

14. Blame me foolishly for passion
Your shortcoming, I am biased to you in inclusion

ูกูค. ุนู„ู‰ ุงู„ู‡ูˆู‰ ู‚ุฏ ู„ุญุงู†ูŠ ู„ุงูŠู…ูŠ ุณูู‡ุงู‹
ุฃู‚ุตุฑ ุนุฏู…ุชูƒ ุฅู†ูŠ ุนู†ูƒ ููŠ ุถู…ู

15. You are not of those who deserve reproach
And my hearing of what you express of my traits

ูกูฅ. ู„ุง ุฃู†ุช ู…ู…ู† ุนู„ูŠู‡ ุงู„ุนุชุจ ูŠุญุณู† ุจูŠ
ูˆู„ุง ุณู…ุงุนูŠ ู„ู…ุง ุชุจุฏูŠู‡ ู…ู† ุดูŠู…ูŠ

16. As for those who blamed me, there is no good in them but
My description of them as the meanest of all people

ูกูฆ. ูุฅู† ู…ู† ู„ุงู…ู†ูŠ ู„ุง ุฎูŠุฑ ููŠู‡ ุณูˆู‰
ูˆุตููŠ ู„ู‡ ุจุฃุฎุณ ุงู„ู†ุงุณ ูƒู„ู‡ู…

17. Your rebuke is nonsense and arrogance, your blame of me
O good counselor, so get glad for you gained vengeance

ูกูง. ุชุนู†ูŠููƒ ุงู„ุบูŠ ูˆุงู„ุทุบูŠุงู† ู„ูˆู…ูƒ ู„ูŠ
ูŠุง ุฐุง ุงู„ู†ุตูˆุญ ูุงุจุดุฑ ูุฒุช ุจุงู„ู†ู‚ู…

18. You falsely guide the passionate with superficial
Words and make excuses for them at the core of speech

ูกูจ. ุชู‡ุฏูŠ ู„ุฃู‡ู„ ุงู„ู‡ูˆู‰ ู„ุคู…ุงู‹ ุจุธุงู‡ุฑ
ุฃู„ูุงุธ ูˆุชุนุฐุฑู‡ู… ููŠ ุจุงุทู† ุงู„ูƒู„ู…ู

19. And hearing is deaf to gathering such talk
And tears like blood from the shining of their lightning

ูกูฉ. ูˆุงู„ุณู…ุน ููŠ ุตู…ู… ุนู† ุฌู…ุน ุฐุง ุงู„ูƒู„ู…
ูˆุงู„ุฏู…ุน ูƒุงู„ุฏูŠู… ู…ู† ู„ู…ุน ุจุฑู‚ู‡ู…ู

20. Leave both harm of passion and blame
To reconcile the soul without a judge or rule

ูขู . ุนุดู‚ูŠ ูˆู„ูˆู…ูƒ ูู„ู†ุชุฑูƒ ุฃุถุฑู‡ู…ุง
ู„ู„ู†ูุณ ุตู„ุญุงู‹ ุจู„ุง ู‚ุงุถู ูˆู„ุง ุญูƒู…ู

21. O neighbors of the living, there is no defect in you
Other than virtue, purity and care for moral duties

ูขูก. ูŠุง ุฌูŠุฑุฉ ุงู„ุญูŠ ู…ุง ููŠูƒู† ู…ู†ู‚ุตุฉ
ุณูˆู‰ ุงู„ุชู‚ู‰ ูˆุงู„ู†ู‚ู‰ ูˆุงู„ุฑุนูŠ ู„ู„ุฐู…ู…

22. Who said my blood is permitted the day we parted?
The day we parted, who said my blood is permitted?

ูขูข. ู…ู† ู‚ุงู„ ุญู„ ุฏู…ูŠ ูŠูˆู… ุงู„ูุฑุงู‚ ู„ูƒู…
ูŠูˆู… ุงู„ูุฑุงู‚ ู„ูƒู… ู…ู† ู‚ุงู„ ุญู„ ุฏู…ูŠ

23. I rode the horses of misfortune in loving you all
I witnessed the war of passion which stood on its feet

ูขูฃ. ุฑูƒุจุช ุฎูŠู„ ุงู„ุดู‚ู‰ ููŠ ุญุจูƒู… ูˆุจู‡ุง
ุดู‡ุฏุช ุญุฑุจ ุงู„ู‡ูˆู‰ ู‚ุงู…ุช ุนู„ู‰ ู‚ุฏู…ู

24. And whoever equates longings would not
Be found after lacking from nonexistence

ูขูค. ูˆู…ู† ูŠูƒู† ูŠุณูˆู‰ ุงู„ุฃุดูˆุงู‚ ู…ุชุตูุงู‹
ูุฅู†ู‡ ุจุนุฏ ู„ู… ูŠูˆุฌุฏ ู…ู† ุงู„ุนุฏู…ู

25. After your abandonment, what patience is left for the lovesick?
And his taste did not cease to be bitter after you

ูขูฅ. ู…ุง ู„ู„ู…ุชูŠู… ุตุจุฑ ุจุนุฏ ูุฑู‚ุชูƒู…
ูˆุทุนู…ู‡ ู„ู… ูŠุฒู„ ู…ู† ุจุนุฏูƒู… ูŠููŠ

26. Even if I was clever among the passionate about you
I recognized while as for others, no

ูขูฆ. ุฅู†ูŠ ูˆุฅู† ูƒู†ุช ููŠ ุฃู‡ู„ ุงู„ู‡ูˆู‰ ูุทู†ุงู‹
ู„ูƒู… ุนุฑูุช ูˆุงู…ุง ุบูŠุฑูƒู… ูู„ู…ู

27. By God O heart, what is this throbbing I see?
Is it from remembering the neighbors of peaceful people?

ูขูง. ุจุงู„ู„ู‡ ูŠุง ู‚ู„ุจ ู…ุง ู‡ุฐุง ุงู„ุฎููˆู‚ ุฃุฑู‰
ุฃู…ู† ุชุฐูƒุฑ ุฌูŠุฑุงู† ุจุฐูŠ ุณู„ู…ู

28. O Jaafar tears do not make you rightly guided so stand still
No, and you are not dependent on my rule

ูขูจ. ูŠุง ุฌุนูุฑ ุงู„ุฏู…ุน ู…ุง ุฃู†ุช ุงู„ุฑุดูŠุฏ ูู‚ู
ูƒู„ุง ูˆู„ุง ุฃู†ุช ู…ุฃู…ูˆู† ุนู„ู‰ ุญูƒู…ูŠ

29. They said we heard your heart was stolen from you
So I said from anyone but you from early times?

ูขูฉ. ู‚ุงู„ูˆุง ุณู…ุนู†ุง ุจุฃู† ุงู„ู‚ู„ุจ ู…ู†ูƒ ุณู„ุง
ูู‚ู„ุช ุนู…ู† ุณูˆุงูƒู… ุฐุง ู…ู† ุงู„ู‚ุฏู…

30. They said you turned it away from us so I said to them
Yes, I turn it but onto a broken heart

ูฃู . ู‚ุงู„ูˆุง ุชู‚ู„ุจู‡ ุนู†ุง ูู‚ู„ุช ู„ู‡ู…
ู†ุนู… ุฃู‚ู„ุจู‡ ู„ูƒู† ุนู„ู‰ ุงู„ุถุฑู…

31. No, by the dwellings from my east of Kazimah
My fiery heart did not obsess except in loving them

ูฃูก. ู„ุง ูˆุงู„ู…ู†ุงุฒู„ ู…ู† ุดุฑู‚ูŠ ูƒุงุธู…ุฉ
ู…ุง ู‡ุงู… ู‚ู„ุจูŠ ุงู„ุดุฌูŠ ููŠ ุบูŠุฑ ุญุจู‡ู…

32. And I became infatuated where I mention them
In my presence and describe it as the comprehending wise one

ูฃูข. ูˆุตุฑุช ุฃู‡ูˆู‰ ุนุฐูˆู„ูŠ ุญูŠุซ ูŠุฐูƒุฑู‡ู…
ุนู†ุฏูŠ ูˆุฃู†ุนุชู‡ ุจุงู„ุญุงุฐู‚ ุงู„ูู‡ู…ู

33. And the heart cannot be distracted from loving them
Unless I die and the rock comes back to life from deafness

ูฃูฃ. ูˆุงู„ู‚ู„ุจ ู„ูŠุณ ุจุณุงู„ู ุนู† ู…ุญุจุชู‡ู…
ู…ุง ู„ู… ุฃู…ุช ูˆูŠุตุญ ุงู„ุตุฎุฑ ู…ู† ุตู…ู…ู

34. And patience from them disappeared, ask - did my skin not betray me?-
O lover of longing from my heart which is their sanctuary

ูฃูค. ูˆุงู„ุตุจุฑ ุนู†ู‡ู… ุนูู‰ ุณู„ ู„ู… ู†ููˆุง ุฌู„ุฏูŠ
ูŠุง ุนุงู…ุฑ ุงู„ุดูˆู‚ ู…ู† ู‚ู„ุจูŠ ูˆุญูŠู‡ู…

35. I said leave estrangement, they said it is not our habit
I said show affection, they said affection we do not throw away

ูฃูฅ. ู‚ู„ุช ุงุชุฑูƒูˆุง ุงู„ู‡ุฌุฑ ู‚ุงู„ูˆุง ู„ูŠุณ ุนุงุฏุชู†ุง
ู‚ู„ุช ุงุจุฐู„ูˆุง ุงู„ูˆุตู„ ู‚ุงู„ูˆุง ุงู„ูˆุตู„ ู„ุง ุชุฑู…

36. And my gut is in their hands playing with it
Like a child plays and a bird in pain

ูฃูฆ. ูˆู…ู‡ุฌุชูŠ ููŠ ูŠุฏูŠู‡ู… ูŠุนุจุซูˆู† ุจู‡ุง
ุงู„ุทูู„ ูŠู„ุนุจ ูˆุงู„ุนุตููˆุฑ ููŠ ุฃู„ู…ู

37. It is as though my skin and patience swore
Not to dwell in my heart after their abandonment

ูฃูง. ูƒุฃู†ู…ุง ุฌู„ุฏูŠ ูˆุงู„ุตุจุฑ ู‚ุฏ ุญู„ูุง
ุฃู† ู„ุง ูŠู‚ูŠู…ุง ุจู‚ู„ุจูŠ ุจุนุฏ ู‡ุฌุฑู‡ู…

38. And the body is complaining and determination is not at my hand
And the heart melted with sorrow and the eye did not sleep

ูฃูจ. ูˆุงู„ุฌุณู… ู…ุถู†ู‰ ูˆู…ุง ุงู„ุณู„ูˆุงู† ุทูˆุน ูŠุฏูŠ
ูˆุงู„ู‚ู„ุจ ุฐุงุจ ุฃุณุงู‹ ูˆุงู„ุนูŠู† ู„ู… ุชู†ู…ู

39. How much I complained: Why is my heart impatient with you
O my companion, have mercy the war of love burnt me

ูฃูฉ. ูƒู… ุงุดุชูƒูŠ ู…ุง ู„ู‚ู„ุจูŠ ุนู†ูƒ ู…ุตุทุจุฑ
ูŠุง ู…ุงู„ูƒูŠ ุฑุฌุฉ ุญุฑุจ ุงู„ุบุฑุงู… ุญู…ูŠ

40. Give prevent take make peace fight be gentle torture
Get closer distance, this is the trait of the blamer

ูคู . ุงู…ู†ุน ุฃู†ู„ ุงุณู…ุญ ุงุจุฎู„ ุตู„ ุชุฌู† ุฃู‡ู†
ุนุฐุจ ุชุฑูู‚ ุชุจุงุนุฏ ุงุฏู† ุณุฑุงู‚ู…ู

41. Neither does the heart get solace nor do my eyes see
Anyone but you so I would be counted from ruins

ูคูก. ู„ุง ุงู„ู‚ู„ุจ ูŠุณู„ูˆ ูˆู„ุง ุนูŠู†ูŠ ุณูˆุงูƒ ุชุฑู‰
ุฅุฐุงู‹ ู„ุฃุตุจุญุช ู…ุญุณูˆุจุงู‹ ู…ู† ุงู„ุฑู…ู…ู

42. Who is it that involved me in afflictions?
Old age came to me, how much did their love make me neglect?

ูคูข. ู…ู† ุฐุง ุงู„ุฐูŠ ููŠ ุงู„ุจู„ุงูŠุง ู†ูุณ ุฃูˆู‚ุนู†ูŠ
ุญุงู† ุงู„ู…ุดูŠุจ ุฅู„ู‰ ูƒู… ูุฑุท ุญุจู‡ู…ู

43. And today I have no other preoccupation when they left
Except with them, but rather with praising the best of nations

ูคูฃ. ูˆู„ูŠุณ ู„ูŠ ุงู„ูŠูˆู… ุดุบู„ ุนู†ุฏู…ุง ุฑุญู„ูˆุง
ุณูˆู‰ ุจู‡ู… ุจู„ ุจู…ุฏุญูŠ ุฃุดุฑู ุงู„ุฃู…ู…ู

44. Taha the prophet son of Abdullah son of Abu Al
Batโ€™ha the Qurashi Hashimi the inviolable

ูคูค. ุทู‡ ุงู„ู†ุจูŠ ุงุจู† ุนุจุฏ ุงู„ู„ู‡ ุงุจู† ุฃุจูŠ ุงู„
ุจุทุญุงุก ุฐุง ุงู„ู‚ุฑุดูŠ ุงู„ู‡ุงุดู…ูŠ ุงู„ุญุฑู…ูŠ

45. Guide of creatures, praised of ways, trusted
Of calamities, best of all people

ูคูฅ. ู‡ุงุฏูŠ ุงู„ุฎู„ุงูŠู‚ ู…ุญู…ูˆุฏ ุงู„ุทุฑุงูŠู‚ ู…ุฃ
ู…ูˆู† ุงู„ุจูˆุงูŠู‚ ุฎูŠุฑ ุงู„ุฎู„ู‚ ูƒู„ู‡ู…ู

46. Peace be upon him, more eloquent than
The water for Moses from striking the rock which burst

ูคูฆ. ุนู„ูŠู‡ู ุณู„ู…ุช ุงู„ุฃุญุฌุงุฑ ุฃุจู„ุบ ู…ู†
ู…ุงุก ู„ู…ูˆุณู‰ ุจุถุฑุจ ุงู„ุตุฎุฑ ู…ู†ุณุฌู…ู

47. And water flowed from his two fingers as a miracle
Until the armies quenched thirst from delicious trait

ูคูง. ูˆูุงุถ ู…ู† ุงุตุจุนูŠู‡ู ุงู„ู…ุงุกู ู…ุนุฌุฒุฉ
ุญุชู‰ ุงู„ุฌูŠูˆุด ุงุฑุชูˆุช ู…ู† ุณุงูŠุบ ุดูŠู…ู

48. Affectionate, merciful to his nation
And he is the intercessor saving from the pitfall

ูคูจ. ุจุฑูŒ ุฑุญูŠู…ูŒ ู„ู‡ู ุฑูู‚ูŒ ุจุงู…ุชู‡ู
ูˆู‡ูˆ ุงู„ุดููŠุน ุบุฏุง ูŠู†ุฌูŠ ู…ู† ุงู„ุบูุฏู…ู

49. Compared to Qais in generosity the measurement is wrong
This is not fresh and that is fresh for every protector

ูคูฉ. ุฅู† ู‚ูŠุณ ุจุงู„ุจุญุฑ ุฌูˆุฏุงู‹ ูุงู„ู‚ูŠุงุณ ุฎุทุง
ุฐุง ู„ูŠุณ ุนุฐุจุงู‹ ูˆุฐุง ุนุฐุจ ู„ูƒู„ ุธูŠ

50. Light of the dark on the day of need a brave hero
Gatherer of gifts sea of generosity and bounty

ูฅู . ู†ูˆุฑ ุงู„ุบูŠุงู‡ุจ ููŠ ูŠูˆู… ุงู„ูˆุบุง ุจุทู„
ุฌู… ุงู„ู…ูˆุงู‡ุจ ุจุญุฑ ุงู„ุฌูˆุฏ ูˆุงู„ูƒุฑู…

51. If one becomes distressed in matters let him seek refuge through him
He will save so the lion sought refuge through him in swamps

ูฅูก. ุฅุฐุง ุฏู‡ู‰ ุงู„ู…ุฑุก ุฎุทุจ ูุงุณุชุฌุงุฑ ุจู‡
ู†ุฌู‰ ูู…ู†ู‡ ุงุณุชุฌุงุฑ ุงู„ู„ูŠุซ ููŠ ุงู„ุฃุฌู…

52. And he is the Great from the Great Lord came
Manifesting the Great of signs and rules

ูฅูข. ูˆู‡ูˆ ุงู„ุนุธูŠู… ู…ู† ุงู„ุฑุจ ุงู„ุนุธูŠู… ุฃุชู‰
ูŠุจุฏูŠ ุงู„ุนุธูŠู… ู…ู† ุงู„ุขูŠุงุช ูˆุงู„ุญูƒู…ู

53. Supporter of determination on the day of war armed
With reverence of the prominent honor and loftiness

ูฅูฃ. ู…ุคูŠุฏ ุงู„ุนุฒู… ูŠูˆู… ุงู„ุญุฑุจ ู…ุฏุฑุน
ุจู‡ูŠุจุฉ ุงู„ูุงุฎุฑูŠู† ุงู„ุนุฒ ูˆุงู„ุดู…ู…

54. He surpassed knights born and weaned
Pubescent and elder fully prudent

ูฅูค. ูุงู‚ ุงู„ุจุฑูŠุฉ ู…ูˆู„ูˆุฏุงู‹ ูˆู…ู†ูุทู…ุงู‹
ู…ุฑุงู‡ู‚ุงู‹ ูˆูƒุจูŠุฑุงู‹ ุจุงู„ุบ ุงู„ุญู„ู…ู

55. He is the essence of bodies in nobility
And his status the world of spirits from greatness

ูฅูฅ. ุฅู†ู‡ ุฌูˆู‡ุฑ ุงู„ุฃุฌุณุงู… ู…ู† ุดุฑู
ูˆุดุฃู†ู‡ ุนุงู„ู… ุงู„ุงุนุฑุงุถ ู…ู† ุนุธู…

56. And forbearance, generosity in him and chastity and what
Pearls include of manners and traits

ูฅูฆ. ูˆุงู„ุญู„ู… ูˆุงู„ุฌูˆุฏ ููŠู‡ ูˆุงู„ุนูุงู ูˆู…ุง
ุชุญูˆู‰ ุงู„ูƒุฑุงู… ู…ู† ุงู„ุฃุฎู„ุงู‚ ูˆุงู„ุดูŠู…

57. Had he not been best of messengers his
Law would not have lasted without their laws

ูฅูง. ู„ูˆ ู„ู… ูŠูƒู† ุฃูุถู„ ุงู„ุฑุณู„ ุงู„ูƒุฑุงู… ู„ู…ุง
ุฏุงู…ุช ุดุฑูŠุนุชู‡ ู…ู† ุฏูˆู† ุดุฑุนู‡ู…

58. The universe glimmered with his birth
And increased in light like the breast of an intelligent Muslim

ูฅูจ. ุชู„ุฃู„ุฃ ุงู„ูƒูˆู† ุฅุดุฑุงู‚ุงู‹ ุจู…ูˆู„ุฏู‡
ูˆุฒุงุฏ ู†ูˆุฑุงู‹ ูƒุตุฏุฑ ุงู„ู…ุณู„ู… ุงู„ูู‡ู…ู

59. And it cooled the fires of Persia after
Khusraw was slapped and the crown thrown from him

ูฅูฉ. ูˆุจุฑุฏุช ู‚ู„ุจู‡ุง ู†ูŠุฑุงู† ูุงุฑุณ ู…ุฐ
ูƒุณุฑู‰ ุจุฏุง ุตูุนู‡ ูˆุงู„ุชุงุฌ ุนู†ู‡ ุฑู…ูŠ

60. All the prophets and messengers have
Merit and his merit multiples of their merit

ูฆู . ูƒู„ ุงู„ู†ุจูŠูŠู† ูˆุงู„ุฑุณู„ ุงู„ูƒุฑุงู… ู„ู‡ู…
ูุถู„ูŒ ูˆุฐุง ูุถู„ู‡ู ุฃุถุนุงู ูุถู„ู‡

61. Before him people were tyrants
Who knew none but confusion and idols

ูฆูก. ู…ู† ู‚ุจู„ู‡ ุงู„ู†ุงุณ ู‚ุฏ ูƒุงู†ูˆุง ุฌุจุงุจุฑุฉ
ู„ุง ูŠุนุฑููˆู† ุณูˆู‰ ุงู„ู‡ูŠุฌุงุก ูˆุงู„ุตู†ู…

62. The world submitted to his chastity so he faced towards it
Preventing the other's greed and did not care

ูฆูข. ุฏุงู†ุช ู„ุนูุชู‡ ุงู„ุฏู†ูŠุง ูู…ุงู„ ุจู‡
ุชู…ู†ุน ุทู…ุน ุงู„ุฃุฎุฑู‰ ูˆู„ู… ูŠู‡ู…ู

63. The singular knowledge son of the singular knowledge
Son of the singular knowledge son of the singular knowledge

ูฆูฃ. ุงู„ู…ูุฑุฏ ุงู„ุนู„ู… ุงุจู† ุงู„ู…ูุฑุฏ ุงู„ุนู„ู…
ุงุจู† ุงู„ู…ูุฑุฏ ุงู„ุนู„ู… ุงุจู† ุงู„ู…ูุฑุฏ ุงู„ุนู„ู…ู

64. His signs the sun in its excessive appearance to us
And his face the sun in its rise and greatness

ูฆูค. ุขูŠุงุชู‡ ุงู„ุดู…ุณ ู…ู† ูุฑุท ุงู„ุธู‡ูˆุฑ ู„ู†ุง
ูˆูˆุฌู‡ู‡ู ุงู„ุดู…ุณ ููŠ ุงู„ุงุดุฑุงู‚ ูˆุงู„ุนุธู…ู

65. My sharp swords until the blades
Have no sheath, so much ash of pots from his bounty

ูฆูฅ. ุฏุงู…ูŠ ุงู„ู…ู†ุงุตู„ ุญุชู‰ ู…ุง ู„ุดูุฑุชู‡
ุบู…ุฏ ูƒุซูŠุฑ ุฑู…ุงุฏ ุงู„ู‚ุฏุฑ ู…ู† ูƒุฑู…

66. The people do not think whether they say much or little
And reckon slander of bodies and loftiness

ูฆูฆ. ู„ุง ูŠุญุณุจ ุงู„ู‚ูˆู… ุฅู† ู‚ู„ูˆุง ูˆุงู† ูƒุซุฑูˆุง
ูˆูŠุญุณุจ ุงู„ุทุนู† ููŠ ุงู„ุฃุฌุณุงุฏ ูˆุงู„ู‚ู…ู…

67. And his beds delighted, his lands flourished, his
Gatherings generous with knowledge and rules

ูฆูง. ูˆุทุงุจุช ุณุฑุงูŠุฑู‡ ุฑุงู‚ุช ู…ูˆุงุฑุฏู‡ูุฐ
ุฌุงุฏุช ู…ุฌุงู„ุณู‡ ุจุงู„ุนู„ู… ูˆุงู„ุญูƒู…ู

68. Had the morning breezes not been good we would have
Praised it like the rest of the winds

ูฆูจ. ู„ูˆ ู„ู… ุชูƒู† ู†ุณู…ุงุช ุงู„ูุฌุฑ ุทูŠุจ ุซู†ุง
ุนู„ูŠู‡ู ู…ุง ู…ุฏุญุชู‡ุง ุณุงูŠุฑ ุงู„ู†ุณู…

69. Demanding weapon for the land, leader of bounty
Helper of enemies with gifts, increaser of ambitions

ูฆูฉ. ุทุงู…ูŠ ุงู„ู†ุฏุง ู„ู„ุจุฑุงูŠุง ู‚ุงูŠุฏ ุงู„ูƒุฑู…
ู‚ุงู…ูŠ ุงู„ุนุฏุง ุจุงู„ุนุทุงูŠุง ุฒุงูŠุฏ ุงู„ู‡ู…ู…ู

70. He rises and shines during my lifetime and enemies
As though he is the moon in the pitch darkness

ูงู . ูŠุนู„ูˆ ูˆูŠุดุฑู‚ ููŠ ูŠูˆู…ูŠ ูˆุบุงูˆู†ุฏุง
ูƒุฃู†ู‡ ุงู„ุจุฏุฑ ููŠ ุฏุงุฌ ู…ู† ุงู„ุธู„ู…

71. Continuous best of obedient creatures to him
Sublime pride between Arabs and non-Arabs

ูงูก. ู„ุง ุฒุงู„ ุฎูŠุฑ ุงู„ุงู†ุงู… ุงู„ุทุงูŠุนูŠู† ู„ู‡
ุณุงู…ูŠ ุงู„ู…ูุงุฎุฑ ุจูŠู† ุงู„ุนุฑุจ ูˆุงู„ุนุฌู…ู

72. Urged is his bountiful gift not unrevealed
To any person without ordeal and test

ูงูข. ู†ุฏุจ ุฌูˆุงุฏ ุนุทุงู‡ ุบูŠุฑ ู…ุญุชุฌุจ
ุนู† ุงู…ุฑุก ู„ุง ุจู„ุง ู…ู†ู‡ ูˆู„ุง ุจู„ู…

73. His lights are souls of knights in
Their bodies estimated from early times

ูงูฃ. ุฃู†ูˆุงุฑู‡ ู‡ูŠ ุฃุฑูˆุงุญ ุงู„ุจุฑูŠุฉ ููŠ
ุฃุฌุณุงุฏู‡ู… ู‚ุฏุฑุช ู…ู† ุณุงู„ู ุงู„ู‚ุฏู…ู

74. He called to God until a group came deaf
So he made them hear with the sword and bounty

ูงูค. ุฏุนุง ุฅู„ู‰ ุงู„ู„ู‡ ุญุชู‰ ุฌุงุก ุทุงูŠูุฉู‹
ุตู…ุง ูุฃุณู…ุนู‡ู… ุจุงู„ุณูŠู ูˆุงู„ูƒุฑู…

75. The Lord of the creation ennobled them
A degree and dressed them in a garment of protection

ูงูฅ. ุฐุงุช ุนู„ู‰ ุงู„ุฎู„ู‚ ุฑุจ ุงู„ุฎู„ู‚ ุดุฑูู‡ุง
ู‚ุฏุฑุงู‹ ูˆุงู„ุจุณู‡ุง ุซูˆุจุงู‹ ู…ู† ุงู„ุนุตู…ู

76. Possessor of bounty, bounty and might and greatness
He came with wisdom from Creator of souls

ูงูฆ. ุฐูˆ ุงู„ุฌูˆุฏ ูˆุงู„ูƒุฑู… ูˆุงู„ุจุฃุณ ูˆุงู„ุนุธู…
ู‚ุฏ ุฌุงุกูŽ ุจุงู„ุญูƒู… ุนู† ุจุงุฑุฆ ุงู„ู†ุณู…ู

77. The sword obeyed him until it almost outpaced him
On the day of calamity to the highlands and peaks

ูงูง. ู„ููˆู‚ ุณุจุน ุณู…ูˆุงุช ุฑู‚ู‰ ูุฑุงู‰
ูˆุฑุงู… ู…ุง ู„ุง ูŠุฑู‰ ููŠู†ุง ูˆู„ู… ูŠุฑู…ู

78. Ask Ohud, ask Hunayn and ask Badr
They notify you of each murdered and sleeping

ูงูจ. ูˆุงู„ุจุฏุฑ ู‚ุฏ ุดู‚ ู…ู† ุจุญุฑ ุงู„ุณู…ุงุก ู„ู‡
ุนุตุงุชู‡ ุงุตุจุน ู„ูˆ ูƒุงู† ุนู† ุฃุตู…ู

79. Because of him curses were removed as a favor
And God preferred us all over nations

ูงูฉ. ุฃู†ูˆุงุฑู‡ ุงู„ุดุฑูŠู ู„ู„ุฎุงูู‚ูŠู† ูˆู‚ุฏ
ุบุต ุงู„ุฒู…ุงู† ุจู‡ุง ู…ู† ุดุฏุฉ ุงู„ุนุธู…ู

80. Owner of awe and dignity which attained him
And sending him is a mercy from Granter of rules

ูจู . ูˆุฌูˆุฏู‡ ูˆุงู„ูŠุฏ ุงู„ุนู„ูŠุง ูƒุงู†ู‡ู…ุง
ุบูŠุซ ู‡ูŠ ู…ู† ุณู…ุงุกู ุฌู…ุฉู ุงู„ุฏูŠู…ู

81. He walks with every tall fully balanced
He has a tongue and speaks without a mouth

ูจูก. ุฃู‚ู„ ุฃูˆุตุงูู‡ ู…ุง ุงู„ุญุณู† ุฃุญู‚ุฑู‡ู
ูˆุฏูˆู† ุงูุนุงู„ู‡ ู…ุง ุฌู„ู‘ูŽ ุนู† ุญูƒู…ู

82. O group of disbelief, had you believed in him
You would have been saved from torture with brokenness

ูจูข. ูŠูƒุงุฏ ูŠุณู„ู… ู…ู† ู†ุงุฏุงู‡ ู…ู„ุชุฌูŠุงู‹
ู…ู† ุณุทูˆุฉ ุงู„ู‚ุฏุฑ ุงู„ู…ุญุชูˆู… ู„ู„ุฃู…ู…ู

83. Good tidings to you group of Islam through him while
Loss to those who rejected, O long is their grief

ูจูฃ. ูˆู„ู… ูŠุฒู„ ุจุนู„ูˆู… ุงู„ูˆุญูŠ ู…ุชุตูุงู‹
ู‡ุฐุง ุงู„ุฒู…ุงู† ูˆููŠ ุงู„ุขุชูŠ ูˆู…ู† ู‚ุฏู…ู

84. A people when they oppress, God oppresses them
And if they plan against us, we hurl them off

ูจูค. ู…ุญู‰ ุงู„ุถู„ุงู„ ุจุฅุซุจุงุช ุงู„ู‡ุฏุง ูˆุญูŠ
ุญู…ู‰ ุดุฑูŠุนุชู‡ ุจุงู„ุณูŠู ูˆุงู„ู‚ู„ู…ู

85. And God calls to the house of peace
And guides whom He wills so leave them in their misguidance

ูจูฅ. ูˆู…ุง ู„ู‡ ู…ุดุจู‡ ุจูŠู† ุงู„ูˆุฑู‰ ุงุจุฏุงู‹
ููŠ ุงู„ุนู„ู… ูˆุงู„ุญู„ู… ูˆุงู„ุงู‚ุฏุงู… ูˆุงู„ู‡ู…ู…ู

86. He destroyed Abu Lahab, half his name forever
Act or he is clear stupidity

ูจูฆ. ูƒุงู„ุทูˆุฏ ููŠ ุนุธู… ูƒุงู„ุจุฏุฑ ููŠ ุดุฑูู
ูƒุงู„ู„ูŠุซ ููŠ ู‡ูŠุจุฉ ูƒุงู„ุบูŠุซ ููŠ ูƒุฑู…ู

87. O lightning from the regions of Kazimahโ€™s land
With light burning for us robe of darkness

ูจูง. ูˆุงุญู…ุช ูŠุฏุงู‡ ุงู„ูˆุบุง ูŠู…ู†ุงู‡ ู‚ุงุจุถุฉ
ุนู„ู‰ ุงู„ุญุณุงู… ูˆูŠุณุฑุงู‡ู ุนู„ู‰ ุงู„ู„ุฌู…ู

88. Between aspirations and me is every low
And sparkling land of lowlands and dunes

ูจูจ. ู„ูŠูˆู… ุจุฏุฑ ุฃุชู‰ ูˆุงู„ูˆุฌู‡ ู…ุดุชุจู‡
ุจุฐู„ูƒ ุงู„ูŠูˆู… ูŠุฌู„ูˆ ู„ูˆ ุญู†ุฏุณ ุงู„ุธู„ู…ู

89. Its worries are vacant, no sleep sound for us
Unless they are complete and obtained their kindness

ูจูฉ. ูˆุงู„ุฎู„ู‚ ุทุฑุงู‹ ู‚ุฏ ุงู†ู‚ุงุฏุช ู„ุจุนุซุชู‡
ุฅู„ุง ุงู„ุฐูŠ ุตู… ุนู† ุขูŠุงุชู‡ู ูˆุนู…ูŠ

90. This one every who did not follow him has
No doubt in hellfire the well-aware is flung

ูฉู . ูˆุงู„ู„ู‡ ุฃุนุทุงู‡ู ู…ุง ู„ู… ูŠุนุทู‡ู ุฃุญุฏุงู‹
ู…ู† ุฎู„ู‚ู‡ู ูˆุญุจุงู‡ู ู…ู†ู‡ ุจุงู„ู†ุนู…ู

91. His forbearance spread and God inspired him
All perfection, all knowledge and all rules

ูฉูก. ุฃุทุงุนู‡ ุงู„ุณูŠู ุญุชู‰ ูƒุงุฏ ูŠุณุจู‚ู‡ู
ูŠูˆู… ุงู„ู‡ูŠุงุฌ ุฅู„ู‰ ุงู„ู‡ุงู…ุงุช ูˆุงู„ู‚ู…ู…

92. It is as though he is the full moon at peak of perfection appeared
And his companions stars for guidance through them

ูฉูข. ูˆุณู„ ุญู†ูŠู†ุงู‹ ูˆุณู„ ุจุฏุฑุงู‹ ูˆุณู„ ุฃุญุฏุงู‹
ุชู†ุจูŠูƒ ุนู† ูƒู„ ู…ู‚ุชูˆู„ ูˆู…ู†ู…

93. The noses smell corpses and they stroll the perfume and they
Are the killers in ambush for the peaks

ูฉูฃ. ู…ู† ุฃุฌู„ู‡ู ุฒุงู„ ุนู†ุง ุงู„ู…ุณุฎ ุชูƒุฑู…ุฉ
ูˆุงู„ู„ู‡ ูุถู„ู†ุง ุทุฑุงู‹ ุนู„ู‰ ุงู„ุฃู…ู…ู

94. And everyone wielding spear wrapped
With sword avenger on day of meeting, O God

ูฉูค. ุฐูˆ ู‡ูŠุจุฉ ูˆูˆู‚ุงุฑู ุนู…ู‘ูŽ ู†ุงูŠู„ู‡ู
ูˆุจุนุซู‡ู ุฑุญู…ุฉ ู…ู† ูˆุงู‡ุจ ุงู„ุญูƒู…ู

95. A people their weapon lion of nobility and they have
Dark preciosity, attire embroidered with blood

ูฉูฅ. ูŠู…ุดูŠ ุจูƒู„ ุทูˆูŠู„ ุงู„ุจุงุน ู…ุนุชุฏู„
ู„ู‡ ู„ุณุงู† ูˆุชูƒู„ูŠู… ุจุบูŠุฑ ูู…ู

96. Their enemies on day of battle not known
From plenty of stabbing between head and foot

ูฉูฆ. ูŠุง ุนุตุจุฉ ุงู„ูƒูุฑ ุฐุง ู„ูˆ ุชุคู…ู†ูˆู† ุจู‡ู
ูƒู†ุชู… ุณู„ู…ุชู… ู…ู† ุงู„ุชุนุฐูŠุจ ุจุงู„ุถุฑู…ู

97. Defaults of shields when they met enemies so they did not speak
Except sharp harvesting iron

ูฉูง. ุทูˆุจู‰ ู„ูƒู… ู…ุนุดุฑ ุงู„ุฅุณู„ุงู… ููŠู‡ ูˆูŠุง
ุฎุณุฑุงู† ู…ู† ูƒูุฑูˆุง ูŠุง ุทูˆู„ ุญุฒู†ู‡ู…ู

98. How many raids with spears they launched upon warriors
And victory shines in their delighted faces

ูฉูจ. ู‚ูˆู… ุฅุฐุง ุธู„ู…ูˆุง ูุงู„ู„ู‡ ูŠุธู„ู…ู‡ู…
ูˆุฅู† ูŠุฑูˆู…ูˆุง ุนู„ูŠู†ุง ูŠุนุชุฏูˆุง ู†ุฑู…ู

99. How they raised captives binding the giants on
Day of strife and swords for blood made hot

ูฉูฉ. ูˆุงู„ู„ู‡ ูŠุฏุนูˆ ุงู„ู‰ ุฏุงุฑ ุงู„ุณู„ุงู…
ูˆูŠู‡ุฏูŠ ู…ู† ูŠุดุงุกู ูุฏุนู‡ู… ููŠ ุถู„ุงู„ู‡ู…ู

100. And the family of excellence from eraโ€™s honor through them
And God did honor over them garment of accusations

ูกู ู . ุฃุฑุฏู‰ ุฃุจุง ู„ู‡ุจ ู†ุตู ุงุณู…ู‡ ุงุจุฏุงู‹
ุงูุนู„ ุฃูˆ ู„ู‡ ุนู† ูˆุงุถุญ ุงู„ู„ู‚ู…ู

101. They are suns and clouds when they
Get delighted with gifts in faces of servants

ูกู ูก. ูŠุง ุจุงุฑู‚ุงู‹ ู…ู† ู†ูˆุงุญูŠ ุฃุฑุถ ูƒุงุธู…ุฉ
ุจุงู„ู†ูˆุฑ ูŠุญุฑู‚ ุนู†ุง ุญู„ุฉ ุงู„ุธู„ู…ู

102. And the star rises a land they mention it
Star of sprouts not what is in their skies

ูกู ูข. ุจูŠู† ุงู„ู…ุฑุงู… ูˆุจูŠู†ูŠ ูƒู„ ู…ู†ุฎูุถู
ูˆู…ุดู…ุนู„ู ู…ู† ุงู„ู‚ูŠุนุงู† ูˆุงู„ุฃูƒู…ู

103. Beloveds of God among people, their patience
Revering as enemies in their contrary

ูกู ูฃ. ู…ู‡ุงู…ู‡ูŒ ู‚ูุฑุฉูŒ ู„ุง ู†ูˆู… ุชู… ู„ู†ุง
ุฅู† ู„ู… ุชู… ูˆู†ุงู„ุช ุฑูู‚ู‡ู… ุฃู‡ู…

104. And sipping fresh water in thirst one day
Is not sweeter than repeating praise of them

ูกู ูค. ุฐุง ุงู„ุฐูŠ ูƒู„ ู…ู† ู„ู… ูŠุชุจุนู‡ ูˆู„ุง
ูŠุฑุชุงุจ ุฐูˆ ุงู„ุนู‚ู„ ููŠ ู†ุงุฑ ุงู„ุฌุญูŠู… ุฑูู…ูŠ

105. Stars of truthโ€™s horizon but they are reasons for its crescent
But the full moons that show darkness of night

ูกู ูฅ. ุนู… ุงู„ุนุฏุง ุญู„ู…ู‡ ูˆุงู„ู„ู‡ุงู„ู‡ู…ู‡ู
ูƒู„ ุงู„ูƒู…ุงู„ ูˆูƒู„ ุงู„ุนู„ู… ูˆุงู„ุญูƒู…ู

106. White of faces became black, their incidents
Red of swords, green prosperity and blessing

ูกู ูฆ. ูˆุงู„ูุถู„ ุดูˆู‚ูŠ ุงู„ุซู†ุง ุฐุง ุบูŠุฑ ู…ู†ูƒุชู…
ุฐุง ุบูŠุฑ ู…ู†ูƒุชู… ุฐุง ุบูŠุฑ ู…ู†ูƒุชู…ู

107. And loving them is near to God I hope for salvation through it
On day of judgement where people are anxious

ูกู ูง. ูƒุฃู†ู‡ ุงู„ุจุฏุฑ ููŠ ุฃูˆุฌ ุงู„ูƒู…ุงู„ ุจุฏุง
ูˆุตุญุจู‡ ุฃู†ุฌู… ู„ู„ุงู‡ุชุฏุง ุจู‡ู…ู

108. When will a longing lover who separation
Wearying him tell him a dream upon pillows?

ูกู ูจ. ุดู… ุงู„ุฃู†ูˆู ูŠุฌูˆู„ูˆู† ุงู„ูˆุทูŠุณ ูˆู‡ู…
ู…ู† ุงู„ุญู„ุงุญู„ ุจุงู„ู…ุฑุตุงุฏ ู„ู„ู‚ู…ู…ู

109. How many nights the star stayed awake from anxiety
For you sleepless it did not nap and did not sleep

ูกู ูฉ. ูˆู…ู† ูƒู„ ู…ุนุชู‚ู„ ุจุงู„ุฑู…ุญ ู…ุดุชู…ู„
ุจุงู„ุณูŠู ู…ู†ุชู‚ู… ููŠ ุงู„ุฌุญูู„ ุงู„ู„ู‡ู…ู

110. Visit the messenger and stand before his noble presence
And do not fear and pray without fright in sanctuary

ูกูกู . ู‚ูˆู… ูุฑุงูŠุณู‡ู… ุฃุณุฏ ุงู„ุดุฑู‰ ูˆู„ู‡ู…
ุณู…ุฑ ุงู„ูˆุดูŠุฌ ุณุชูˆุฑ ุทุฑู‘ุฒุช ุจุฏู…

111. Send peace upon him, whoever sends him peace
Has ten rewards for one O my friend so take advantage!

ูกูกูก. ูŠุจุฏูˆู† ุฐู„ุง ู„ู…ู† ุฑุงู…ูˆุง ูˆู…ุณูƒู†ุฉ
ู„ูŠุธูุฑูˆุง ููŠ ุงู„ูˆุบุง ุจุงู„ู†ุตุฑ ุนู† ุฃู…ู…ู

112. Perhaps time will soon allow me
To be visited by him O may nights pass gently my illness

ูกูกูข. ู…ูˆุงูƒุจ ุงู„ูุฎุฑ ูŠูˆู… ุงู„ุญุฑุจ ุงูˆุฌู‡ู‡ู…
ูƒูˆุงูƒุจ ุงู„ุจุดุฑ ูŠูˆู… ุงู„ู†ุงูŠู„ ุงู„ุฑุฐู…ู

113. And the praising servant Abdulghani for him
A shelter despite his deficiencies disorganized

ูกูกูฃ. ู„ุง ูŠุนุฑููˆู† ุงู„ุฃุฐุง ุจุฏุกุง ู„ุฃู† ู„ู‡ู…
ุจุงู„ู…ุตุทูู‰ ุฐู…ุฉ ู…ุญููˆุธุฉ ุงู„ู‚ุณู…ู

114. Woe to time which tyrannized us
As though deaf of our situation and blind

ูกูกูค. ุฒูŠู† ุงู„ูˆุฑู‰ ุฃุฎุฐูˆุง ุนู†ู‡ ูุณุงุฑ ู„ู‡ู…
ุจู‡ ุงู„ุชู…ุฏุญ ุจูŠู† ุงู„ุฎู„ู‚ ูƒู„ู‡ู…ู

115. Bad luck of me from peers held me back
Until my existence like people became like nonexistence

ูกูกูฅ. ุตุญุจ ูƒุฑุงู… ุบุฏุง ุงู„ุตุฏูŠู‚ ุงูุถู„ู‡ู…
ุนู„ู‰ ู‡ุฏู‰ ูƒู„ู‡ู… ุฃุณู…ูˆ ุจุญุจู‡ู…ู

116. And reasons were cut while
All means connected to terrors and difficulty

ูกูกูฆ. ุฃุนุฏุงุคู‡ู… ุบูŠุฑ ู…ุนุฑูˆููŠู† ูŠูˆู… ูˆุบุง
ู…ู† ูƒุซุฑูˆุฉ ุงู„ุทุนู† ุจูŠู† ุงู„ุฑุงุณ ูˆุงู„ู‚ุฏู…ู

117. Maybe kindness from the Merciful will attain me
And mercy from Him saving me from brokenness

ูกูกูง. ุฎุฑุณ ุงู„ุฏุฑูˆุน ูˆู‚ุฏ ู„ุงู‚ูˆุง ุงู„ุนุฏุงุฉ ูู„ู…
ูŠูƒู„ู…ูˆ ุจุบูŠุฑ ุงู„ุตุงุฑู… ุงู„ุฎุฐู…ู

118. And I have composed rhymes of praise hoping
For their acceptance drawing essence of wisdom

ูกูกูจ. ูƒู… ุบุงุฑุฉ ุจุงู„ู‚ู†ุง ุดู†ูˆุง ู„ู…ุตุทู„ู…ู
ูˆุงู„ู†ุตุฑ ูŠู„ู…ุน ููŠ ูุฒุงู‡ูŠ ูˆุฌูˆู‡ู‡ู…ู

119. And said to sublime thought when expressing them
O inspiration I have completed praise of master of nations

ูกูกูฉ. ูˆูƒู… ุนู„ูˆุง ุณู„ู‡ุจุงู‹ ู‚ูŠุฏ ุงู„ุฃูˆุงุจุฏ ููŠ
ูŠูˆู… ุงู„ูˆุบุง ูˆุญุณุงู…ุงู‹ ู„ู„ุฏู…ุงุกู ุธู…ูŠ

120. Upon him my prayers to God continuous
Length of continuity the gratitude to God so dictate!

ูกูขู . ูˆุขู„ู‡ ุงู„ุบุฑ ู…ู† ุนุฒ ุงู„ุฒู…ุงู† ุจู‡ู…
ูˆุงู„ู„ู‡ ู‚ุฏ ุจุฒ ุนู†ู‡ู… ุญู„ุฉ ุงู„ุชู‡ู…ู

121. This is my praise so if I earn acceptance through it
I will prosper or enough testing place of accusations

ูกูขูก. ู‡ู… ุงู„ุดู…ูˆุณ ูˆุบูŠุฏุงู‚ ุงู„ุณุญุงุจ ุฅุฐุง
ุชู‡ู„ู„ูˆุง ุจุงู„ุนุทุง ููŠ ุฃูˆุฌู‡ ุงู„ุฎุฏู…ู

122. Star of guidance O beloved of God be my support
For cord of love is not severed

ูกูขูข. ูˆุชุทู„ุน ุงู„ู†ุฌู…ูŽ ุฃุฑุถูŒ ูŠุฐูƒุฑูˆู† ุจู‡ุง
ู†ุฌู… ุงู„ู†ุจุงุชุงุช ู„ุง ู…ุง ููŠ ุณู…ุงูŠู‡ู…

123. I complain to you sins which burdened my feet
And life which luck has discarded into nonexistence

ูกูขูฃ. ุฃุญุจุฉ ุงู„ู„ู‡ ุจูŠู† ุงู„ุฎู„ู‚ ุตุจุฑู‡ู…
ู…ุนุธู…ูŠู† ูƒู…ุง ุงู„ุฃุนุฏุง ุจุถุฏู‡ู…

124. You are our sanctuary at every event
And calamity where reporters intrude

ูกูขูค. ูˆู…ุง ุงุฑุชุดุงู ุฒู„ุงู„ ุงู„ู…ุงุก ููŠ ุธู…ุฃ
ูŠูˆู…ุงู‹ ุจุงุนุฐุจ ู…ู† ุชูƒุฑุงุฑ ู…ุฏุญู‡ู…

125. I hinted to what I hope from you and does not
Require the likes of you of words and speech

ูกูขูฅ. ู†ุฌูˆู… ุฃูู‚ ุงู„ู‡ุฏู‰ ุจู„ ู‡ู… ุฃู‡ู„ุชู‡
ุจู„ ุงู„ุจุฏูˆุฑ ุงู„ุชูŠ ุชุฌู„ูˆ ุฏุฌุง ุงู„ุธู„ู…ู

126. So my master if I have worthiness
Then grace me as boon to all creatures spread

ูกูขูฆ. ุจูŠุถ ุงู„ูˆุฌูˆู‡ ุบุฏุช ุณูˆุฏุงู‹ ูˆู‚ุงูŠุนู‡ู…
ุญู…ุฑ ุงู„ุตูˆุงุฑู… ุฎุถุฑ ุงู„ุนูŠุด ูˆุงู„ู†ุนู…ู

127. Light of truth O beloved of God be steadfast for me
So tie of amity does not come apart

ูกูขูง. ูˆุญุจู‡ู… ู‚ุฑุจุฉ ุฃุฑุฌูˆ ุงู„ู†ุฌุงุฉ ุจู‡
ูŠูˆู… ุงู„ู‚ูŠุงู…ุฉ ุญูŠุซ ุงู„ู†ุงุณ ููŠ ุบู…ู

ูกูขูจ. ูŠุง ุฃุดุฑููŽ ุงู„ุฑุณู„ ูŠุง ุบูˆุซ ุงู„ุฎู„ุงูŠู‚ ูŠุง
ู†ูˆุฑ ุงู„ูˆุฌูˆุฏ ุงุณุชุฌุจ ูŠุง ุณูŠุฏ ุงู„ุฃู…ู…ู

ูกูขูฉ. ูˆุฅู†ูŠ ุฏุนูˆุชูƒ ู„ู…ุง ุงู„ุฏู‡ุฑ ุฌุงุฑ ุนู„ู‰
ุถุนููŠ ูˆู‚ุงุณูŠุช ู…ู†ู‡ ุจุฃุณ ู…ู†ุชู‚ู…ู

ูกูฃู . ูˆู„ู… ุฃุฌุฏ ู…ุณุนูุงู‹ ุฃุดูƒูˆ ุงู„ุฒู…ุงู† ู„ู‡
ุจู„ ูˆุฌุฏุชูƒ ูŠุง ุณุคู„ูŠ ูˆู…ุนุชุตู…ูŠ

ูกูฃูก. ูˆุฃู†ุช ู…ู„ุฌุงุคู†ุง ููŠ ูƒู„ ุญุงุฏุซุฉ
ูˆูƒู„ ุฎุทุจ ุฎุทูŠุฑ ุงุฑูุน ู…ู‚ุชุญู…ู

ูกูฃูข. ูˆู‚ุฏ ุฃุดุฑุช ู„ู…ุง ุฃุฑุฌูˆ ู…ู†ูƒ ูˆู„ุง
ูŠุญุชุงุฌ ู…ุซู„ูƒ ู„ู„ุฃู„ูุงุธ ุงู„ูƒู„ู…ู

ูกูฃูฃ. ูˆุณูŠุฏูŠ ุงู† ูŠูƒู† ู„ูŠ ุจุงู„ู‚ุจูˆู„ ุณุฎุง
ุณุฎุง ุจูุถู„ ูˆุฌูˆุฏ ู„ู„ูˆุฑู‰ ุนู…ู…ู

ูกูฃูค. ู†ูˆุฑ ุงู„ู‡ุฏู‰ ูŠุง ุญุจูŠุจ ุงู„ู„ู‡ ูƒู† ุณู†ุฏูŠ
ูุฅู† ุญุจู„ ูˆุฏุงุฏูŠ ุบูŠุฑ ู…ู†ูุตู…ู

ูกูฃูฅ. ุฃุดูƒูˆ ุฅู„ูŠูƒ ุฐู†ูˆุจุงู‹ ุซู‚ู„ุช ู‚ุฏู…ูŠ
ูˆุนูŠุดุฉ ู‚ุฏ ุฑู…ุงู‡ุง ุงู„ุญุธ ุจุงู„ุนุฏู…ู

ูกูฃูฆ. ูˆู‚ุฏ ู…ุฏุญุชูƒ ุฃุฑุฌูˆ ู…ู†ูƒ ุทูˆุฏ ุชู‚ู‰
ู…ุดูุนุงู‹ ุดุงูุนุงู‹ ููŠ ูƒู„ ู…ุฒุฏุญู…ู

ูกูฃูง. ู…ุชู‰ ูŠุฒูˆุฑูƒ ู…ุดุชุงู‚ ุฃุถุฑ ุจู‡ู
ุทูˆู„ู ุงู„ู†ูˆู‰ ูุญูƒู‰ ู„ุญู…ุงู‹ ุนู„ู‰ ูˆุถู…

ูกูฃูจ. ูƒู… ู„ูŠู„ุฉ ุจุงุช ูŠุฑุนู‰ ุงู„ู†ุฌู… ู…ู† ู‚ู„ู‚
ุนู„ูŠูƒ ุณู‡ุฑุงู† ู„ู… ูŠุบู…ุถ ูˆู„ู… ูŠู†ู…ู

ูกูฃูฉ. ุฒุฑ ุงู„ุฑุณูˆู„ ูˆู‚ู ู‚ุฏุงู… ุญุถุฑุชู‡
ูˆู„ุง ุชุฎู ูˆุงุจุชู‡ู„ ู„ุง ุฎูˆู ููŠ ุญุฑู…ู

ูกูคู . ุตู„ูŠ ุนู„ูŠู‡ ูู…ู† ุตู„ู‰ ุนู„ูŠู‡ ู„ู‡ู
ุนุดุฑ ุจูˆุงุญุฏุฉ ูŠุง ุตุงุญ ูˆุงุบุชู†ู…ู

ูกูคูก. ุนุณู‰ ุงู„ุฒู…ุงู† ุจู‚ุฑุจ ู…ู†ู‡ ูŠุณู…ุญ ู„ูŠ
ุนุณู‰ ุงู„ู„ูŠุงู„ูŠ ุจู‡ ุชุญู†ูˆ ุนู„ู‰ ุณู‚ู…ูŠ

ูกูคูข. ูˆุงู„ุนุจุฏ ู†ุงุธู…ู‡ุง ุนุจุฏ ุงู„ุบู†ูŠ ู„ู‡
ุดู…ู„ ุนู„ู‰ ุงู„ุฑุบู… ู…ู†ู‡ ุบูŠุฑ ู…ู†ุชุธู…ู

ูกูคูฃ. ูˆูŠุญ ุงู„ุฒู…ุงู† ุงู„ุฐูŠ ู‚ุฏ ุฌุงุฑ ู…ู…ุชู‡ู†ุงู‹
ูƒุฃู†ู‡ ุตู… ุนู† ุฃุญูˆุงู„ู†ุง ูˆุนู…ูŠ

ูกูคูค. ูˆุณูˆุก ุญุธุฆูŠ ุนู† ุงู„ุฃู‚ุฑุงู† ุฃุฎุฑู†ูŠ
ุญุชู‰ ูˆุฌูˆุฏูŠ ุบุฏุง ููŠ ุงู„ู†ุงุณ ูƒุงู„ุนุฏู…ู

ูกูคูฅ. ูˆู‚ุฏ ุชู‚ุทุนุช ุงู„ุฃุณุจุงุจ ูˆุงุชุตู„ุช
ูƒู„ ุงู„ุฌูˆุงู†ุจ ุจุงู„ุฃู‡ูˆุงู„ ูˆุงู„ู†ู‚ู…ู

ูกูคูฆ. ู„ุนู„ ู„ุทูุงู‹ ู…ู† ุงู„ุฑุญู…ู† ูŠุฏุฑูƒู†ูŠ
ูˆุฑุญู…ุฉ ู…ู†ู‡ ุชู†ุฌูŠู†ูŠ ู…ู† ุงู„ุถุฑู…ู

ูกูคูง. ูˆู‚ุฏ ู†ุธู…ุช ุนู‚ูˆุฏ ุงู„ู…ุฏุญ ู…ุฑุชุฌูŠุงู‹
ู‚ุจูˆู„ู‡ุง ู…ุณุชู…ุฏุงู‹ ุฌูˆู‡ุฑ ุงู„ุญูƒู…ู

ูกูคูจ. ูˆู‚ู„ุช ู„ู„ุฑุจุน ู„ู…ุง ุงู„ููƒุฑ ุฃุฑุฎู‡ุง
ูŠุง ุฑุจุน ู‚ุฏ ุชู… ู…ุฏุญูŠ ุณูŠุฏ ุงู„ุฃู…ู…ู

ูกูคูฉ. ุนู„ูŠู‡ ู…ู†ูŠ ุตู„ุงุฉ ุงู„ู„ู‡ ุฏุงูŠู…ุฉ
ุทูˆู„ ุงู„ู…ุฏุง ู…ุง ุงุจุชุฏุง ุดูƒุฑ ุงู„ุฅู„ู‡ ูู…ูŠ

ูกูฅู . ู‡ุฐุง ู…ุฏูŠุญูŠ ูุฅู† ู†ู„ุช ุงู„ู‚ุจูˆู„ ุจู‡
ุณุนุฏุช ุฃูˆู„ุง ูุญุณุจูŠ ู…ูˆู‚ู ุงู„ุชู‡ู…ู