1. Between you and me, O ancient one, is a wall
It is my whole statement about you, O neighbor
١. بيني وبينك يا قديم جدارُ
هو جملتي بك حادث يا جارُ
2. You are the treasure behind all that
And the talismans, the mind and thoughts
٢. والكنز أنت وراء ذلك كله
والطلسمات العقل والأفكار
3. Our meditation opened a way to you
The sacred law a door, the reality a house
٣. فتحت رياضتنا إليك طريقة
والشرع باب والحقيقة دار
4. Your beauty appeared to the eyes and was removed from
The faces of hearts from the unseen a veil
٤. وبدا جمالك للعيون وزال عن
وجه القلوب من الغيوب خمار
5. O rise! It is for the longing one a paradise
Under which rivers flow
٥. يا طلعة هي للمتيم جنة
تجري بها من تحتها الأنهار
6. Rivers of various sciences so nothing but
The truths from you and secrets
٦. أنهار أنواع العلوم فما السوى
إلا الحقائق منك والأسرار
7. We spent the night and saw you so our night
From the light of your beautiful face became day
٧. بتنا وأصبحنا نراك فليلنا
من نور وجهك يامليح نهار
8. You descended so you were our whole existence
And the knots were untied from us by you
٨. ولقد نزلت فكنت جملة كوننا
وتفككت عنا بك الأزرار
9. The face was ripped by appearing our clothes
Until it appeared and the curtains were removed
٩. والوجه شقق بالظهور ثيابنا
حتى بدا وأزيلت الأستار
10. God is the Greatest this is the essence which
We are its conditions and states
١٠. الله أكبر هذه ذات الذي
نحن الشؤن لديه والأطوار
11. The water also and dust through it
Was the manifestation, air and fire
١١. والماء أيضا والتراب له به
كان التجلي والهوا والنار
12. Stars of orbits before our appearance
Revolve around us and turn
١٢. وكواكب الأفلاك قبل ظهورنا
أصل لنا تزجى بنا وتدار
13. The throne our origin and chair of authority
Our forms and souls the predetermined
١٣. والعرش منشأنا وكرسي الملا
هيآتنا ونفوسنا الأقدار
14. For us were made the highest heavens
Earth, darkness and light
١٤. ولنا السموات العلية كونت
والأرض والظلمات والأنوار
15. And for our sake appeared existence with all
That is apparent and dusk was illuminated
١٥. ولأجلنا ظهر الوجود بكل ما
هو ظاهر وأنارت الأسحار
16. Circles of their movements harmonized
Some to some, no stability for them
١٦. ودوائر حركاتهن تناسقت
بعض لبعض ما لهن قرار
17. Like lightning in changing while they are solids
To the observers so their name is others
١٧. كالبرق في التغيير وهي جوامد
عند النواظر فاسمها أغيار
18. Sometimes there, at times here
The Subtle appeared through them and the Compeller
١٨. طوراً هناك وتارة هي هاهنا
ظهر اللطيف بهن والجبار
19. Behind them a folded truth
Bewildered by it the sights
١٩. ووراءهن حقيقة مطوية
منشورة حارت بها الأبصار
20. Their names are her names and their essence
Is her essence to whom has insight
٢٠. أسماؤها أسماؤهن وذاتها
هي ذاتهن لمن له استبصار
21. She is the most sacred, the most pure who
All were astonished by her glory and confused
٢١. وهي المقدسة المنزهة التي
جلت فتاه بها الجميع وحاروا
22. They verified through failing to grasp her
And through her to her perfection is indicated
٢٢. وتحققوا بالعجز عن إدراكها
وبها إليها في الكمال يشار
23. Through her they knew truths of themselves
Hidden so by her light was the disclosing
٢٣. عرفوا بها منهم حقائق أنفس
خفيت فكان بنورها الإظهار
24. Judgment from her descends regarding them
Witnessed by the verses and news
٢٤. والحكم منها نازل في حقهم
شهدت به الآيات والأخبار
25. And for it came the speech of their honor
For them increased through her the measure
٢٥. ولأجله جاء الخطاب بعزهم
ولهم تزايد عندها المقدار
26. If not for the word "Be" nothing would be
These are the words and remembrances
٢٦. لولا مقالة كن لشيء لم يكن
هي هذه الكلمات والأذكار
27. Likewise if not for the judgment all would be
In deficiency and no lighthouse for perfection
٢٧. وكذاك لولا الحكم كان الكل في
نقص ولم يك للكمال منار
28. Resemblance of man and animal when
It is said composed and donkey
٢٨. وتشابه الإنسان والحيوان إذ
رجل يقال مكوّن وحمار
29. This is the certain truth and other than it
A saying on it was necessitated denial
٢٩. هذا هو الحق اليقين وغيره
قول عليه تَعَيَّنَ الإنكار