1. My essence appeared to my essence
And attributes from my attributes
١. ظهرت ذاتي لذاتي
وصفات من صفاتي
2. And a soul appeared in the soul
That I enabled in movements
٢. وبدت في النفس نفس
مكنت في حركات
3. I was like a peel over it
And it like the dead kernel
٣. كنت كالقشر عليها
وهي كاللب المواتي
4. And what I express about it
Is my description and traits
٤. والذي أبديه عنها
هو نعتي وسماتي
5. Its eye disappeared but
Appeared with glances
٥. عينها غابت ولكن
حضرت باللحظات
6. And it began to reveal me
To me from my darkness
٦. وغدت تكشف عني
لي بها عن ظلماتي
7. And its sun rose from
Above the seven layers
٧. وتبدت شمسها من
فوق سبع الطبقات
8. So it illuminated the land of my heart
And with it my sides shone
٨. فأنارت أرض قلبي
وبها ضاءت جهاتي
9. And I am the occurred past
And I am the permanent future
٩. وأنا الحادث ماض
وأنا الدائم آت
10. And it is one matter and event
After contemplation
١٠. وهو أمر واحد واث
نان بعد الإلتفات
11. So move away from my path
O ignorant selves
١١. فتنحوا عن طريقي
يا نفوساً جاهلات
12. And beware that you enter
My narrow paths
١٢. واحذروا أن تدخلوا في
طرقاتي الضيقات
13. And search for yourselves and leave
Seeking the traits of my essence
١٣. وابحثوا عنكم وخلوا ال
بحث عن أوصاف ذاتي
14. I am but a spirit of command
Above all creatures
١٤. أنا إلا روحُ أمرٍ
فوق كل الكائنات
15. I am but sheer light
Overflowing with glimpses
١٥. أنا إلا محضُ نورٍ
فائض باللمحات
16. I am but the secret of the throne
And I am the water of life
١٦. أنا إلا سرُّ عرشٍ
وأنا ماء الحياة
17. And I am the known in the way
Of the highest heavens
١٧. وأنا المعروف في السب
ع الطباق العاليات
18. And I am above my signals
And all ecstasy
١٨. وأنا فوق إشارا
تي وكل الشطحات
19. And the meanings of the universe are under me
And it is the lowest of my gifts
١٩. ومعاني الكون دوني
وهو من أدنى هباتي
20. How not when the soul is from me
Which went with the passing
٢٠. كيف لا والنفس مني
ذهبت في الذاهبات
21. And the truth appeared in my place
Manifesting with my traits
٢١. وبدا الحق مكاني
يتجلى بصفاتي
22. And whoever knows my Lord
Knows me and my essence
٢٢. والذي يعرف ربي
عارف بي وبذاتي
23. And whoever is ignorant of Him
Is ignorant of me with heedlessness
٢٣. والذي يجهله يج
هلني بالغفلات
24. O my companions, gently
How twisted are my channels
٢٤. يا أخلاءي رويداً
كم بتعويج قناتي
25. You think I lack my light
With you, that radiance
٢٥. ظنكم أعدم نوري
عندكم ذا اللمعات
26. Whenever we drank together
How many cups of purity
٢٦. كلما لمتم شربنا
كم كؤوس صافيات
27. And we knew how many lasting
Righteous deeds
٢٧. وعلمنا كم دنانِ ال
باقيات الصالحات
28. And you ignored what you have
Like roaming donkeys
٢٨. وجهلتم ما لديكم
كحمير سارحات
29. With you there is water yet you
Thirsted for death
٢٩. عندكم ماء وأنتم
قد عطشتم للممات
30. Prepare your livers among you
For tomorrow's regrets
٣٠. هيئوا الأكباد منكم
في غدٍ للحسرات
31. And get ready for questioning
About all misdeeds
٣١. واستعدوا لسؤال
عن جميع السيئات
32. If only you drank what you contained
O my cups
٣٢. ليت منكم لو شربتم
ما حويتم يا سقاتي
33. The exit of the cosmos came
With the letters of the body, coming
٣٣. مخرج الأفلاك أضحى
بحروف الجسم ياتي
34. From the tongue of the supreme assembly
And those beings
٣٤. عن لسان الملأ الأع
لى وهاتيك الذوات
35. And the meanings of the soul are recited
In the evenings and mornings
٣٥. ومعاني الروح تتلى
في المسا والغدوات
36. And God's speech flashed
At us with glimpses
٣٦. وكلام الله برق
خصّنا بالومضات
37. And we heard the lute's string
With the hands of the singers
٣٧. وسمعنا وتر الوت
ر بأيدي الغانيات
38. And the drums of truth from its
Beating my years passed
٣٨. ودفوف الحق من نق
رتها زالت سناتي
39. And the lyres of meanings
Delighted with melodies
٣٩. ومزامير المعاني
أطربت بالنغمات
40. And my dance joined with the spirits
Those dancers
٤٠. وحلا رقصي مع الأر
واح تلك الراقصات
41. Then altogether
I entered into my intimacy
٤١. ثم باآتي جيمعا
دخلت في ألفاتي
42. And my sobriety passed as I was immersed
In the sea of intoxication
٤٢. وانقضى صحوي وقد عم
مت ببحر السكرات
43. He planted in its land with
Gentleness from Him my trees
٤٣. غرست في أرضه بال
لطف منه شجراتي
44. And He is their seed and also
Outwardly from my fruits
٤٤. وهو بزري وهو أيضاً
ظاهراً من ثمراتي
45. And our branches bent at
His command with the breeze
٤٥. وانثنت أغصاننا من
أمره بالنسمات
46. In the Lord, the height of manifestation
And the sublime presence
٤٦. في ربا أوج التجلي
ورفيع الحضرات
47. O breeze, recognize my planting
Oh goodly growth, perfume
٤٧. يا شذا عرف غراسي
فاح يا طيب نباتي
48. And the leveled in every sadness
While I am in the meadows
٤٨. والسوى في كل حزن
وأنا في النزهات
49. And what is with me from me
Other than what is with my enemies
٤٩. والذي عنديَ مني
غير ما عند عداتي
50. They see me in disparity
As they are in disparity
٥٠. هم يروني في شتات
مثل ما هم في شتات
51. And my exclusivity receded from them
And my stability vanished from them
٥١. وانطوى عنهم خصوصي
وانتفى عنهم ثباتي
52. And my sun shone while they were
Behind the hills
٥٢. وانجلت شمسي وهم بال
جسم خلف الهضبات
53. My musk's scent wafted
While with them from my breaths were colds
٥٣. فاح مسكي وزكام
عندهم عن نفحاتي
54. And I am in sheer certainty
While they are in doubts
٥٤. وأنا في محض إيقا
ن وهم في الشبهات
55. And in summary, in them
My calls were answered
٥٥. وعلى الجملة فيهم
قد أجيبت دعواتي
56. And they were struck by gifts
Which are one of the dominance
٥٦. وأصيبوا برزايا
هي إحدى السطوات