Feedback

Her beauty's like the full moon rising

فريدة حسن وجهها البدر طالع

1. Her beauty's like the full moon rising
I see the gentleness of her being and am awed

١. فريدةُ حسنٍ وجهُها البدرُ طالعُ
أشاهد معنى لطفِها وأطالعُ

2. She appeared and all things seemed to set
So she arose and all things seemed to rise

٢. تجلّت وكل الحادثات مغاربٌ
فجلَّت وكل الحادثات مطالع

3. She shone before my eyes, a light, and so
Destroyed all darkness but herself, and dawned

٣. ولاحت لعيني وهي نور فأَعدَمت
ظلامَ سواها واستنارت مرابع

4. And was, and nothing was, as she has always been
The same, while things from her, in her, unfolding

٤. وكانت ولا شيءٌ كما هي لم تزل
كذلك والأشياء منها وقائع

5. With lights of revelation she enthralled me
So I am wholly hers, from her to her entrusting

٥. نفتني بأنوار التجلي وأثبتت
فكلي لها منها إليها ودائع

6. And I have kinds of passion for her typified
As she displays herself unveiled from her cover

٦. وعندي لها أنواع عشق تفصلت
على قدر ما تبديه منها البراقع

7. They slandered saying thrice, four times deceived
With vain invention and fifth time a liar

٧. تثنت فقالوا لاح ثان وثالث
على الزور والبهتان منهم ورابع

8. Had they but unified her as they claimed, they would
See none but her in all that comes to be

٨. ولو وحَّدوها طبق ما زعموا لما
رأوا غيرها في كل ما هو واقع

9. Is there a lad, o heedless folk, I'll guide
To gain what he desires, doors opened wide

٩. فهل من فتىً يا غافلون أدلُّه
عليها فيحظى بالذي هو طامع

10. And enter the abode of might, one knocking
Yes, he it is, if you'll stand fast in piety

١٠. وتنفتح الأبوابُ بعد انغلاقها
ويدخل بيت العز من هو قارع

11. As I know well, directing your affairs
And yielded all conditions to God, resisting

١١. نعم هو هذا لو ثبتم على التقى
كما أنا أدري واستقلت مطالع

12. You wish, but only wishfully, her union
So fancy of the same deters and hinders

١٢. وسلمتم الأحوال لله كلها
وفيه استقمتم ما ثناكم منازع

13. No truth but in the soul's desire, and claims
Of partisans deterred you, barriers forming

١٣. تريدون لكن بالأماني وصالها
فيدفعكم وهمُ السوى ويمانع

14. Where's breach of war? Unlike one who remembers
Nor like the sated, one deprived and starving

١٤. ولا صدق إلا في مراد نفوسكم
لكم وأعاقتكم دعاوى قواطع

15. Who'd marry a beauty offers proper dower
Seeker of honey fears no swelling of bees

١٥. وأين اقتحام الحرب من ذاكر لها
ولا يشبه الشبعان من هو جائع

16. Gently, wait! Truth has a party and none
Of them but by the truth they are contending

١٦. ومن يخطب الحسناء يسنح بمهرها
وطالب شهد لم تخفه اللواسع

17. They built on purest certainty their being
And they are frozen by the awe, relenting

١٧. رويدك مهلاً إن للحق عصبة
وما منهمو إلا وبالحق صادع

18. They stayed true in their quest and hope
Each a bold hero to events contending

١٨. أقاموا على محض اليقين بناءهم
وجامدهم من هيبة الأمر مائع

19. Their time was blessed with His presence
World to them but transient abodes

١٩. وداموا على صدق الإرادة والرجا
وهم كل قرم للخطوب يقارع

20. He is their slipper's strap, their glory by Him
Their leader and their followers defended

٢٠. وقد عمروا أوقاتهم بحضوره
وعندهم الدنيا ديارٌ بلاقع

21. She is the sun whose rays all else surrounding
If it should set, we are the stars ascending

٢١. وأعلى العلى من دون دون نعالهم
يعز بهم متبوعهم والمتابع

22. With a glance her eye enraptured all creation
No heart but bewildered and amazed

٢٢. هي الشمس أبدت ما سواها أشعة
إذا غربت نحن النجوم الطوالع

23. My eye beheld her, hers beheld mine
From hers to mine a seer, a hearer binding

٢٣. أشارت بجفن العين فافتتن الورى
ولا قلب إلا وهو حيران والع

24. I loved her, but t'was she who anciently
Loved me, so enmity dissolved, pretending

٢٤. وأبصرها طرفي وذلك طرفها
فكان لها منها بصير وسامع

25. She filled my eyes with sacred lights
And meadows of grace for the gazelles extending

٢٥. وأحببتها بل تلك كانت هي التي
قديما أحبتني فزال التقاطع

26. All's but shapes impossible, like to
Waves with surges, Water plunging

٢٦. وقد ملأت عيني بأنوار قدسها
ومنها لغزلان الجمال مراتع

27. Water's but the Soul, waves are breaths
Plunging, bodies; Soul's the encompassing

٢٧. وما الكل إلا صورة مستحيلة
كماء له موجٌ وفيه فواقع

28. This decree's the obvious of the unseen
The Essence, beyond all, expanding

٢٨. وما الماء إلا الروح والموج أنفس
فواقعها الأجسام وهي الجوامع

29. You speak truth, truth came and falsehood vanished
Idols of imagination vanished

٢٩. وتلك تقادير بها الأمر ظاهر
ومن خلف هذا كله الذات واسع

30. And the soul's beloved unveiled her face
Dazzling, men swooned, limbs dissolving

٣٠. صدقتك جاء الحق والباطل انتفى
وزالت تماثيل الخيال الخوادع

31. How many she enraptured with her love
At mention overflow tear ducts releasing

٣١. ومخطوبة الأرواح ألقت لثامها
عن الوجه منها وهو بالنور ساطع

32. With the ritual prayer she joined my breath
And I attained my wishes, all embracing

٣٢. فأفنت جميع الكائنات وهيمت
رجالاً وهت منهم عليها الأضالع

33. She bestowed being on all entities with her essence
No being but her being, o contender

٣٣. وكم فتنت في عشقها من متيم
إذا ذكرت منه تفيض المدامع

34. She lent the universe robes of her attributes
And every lent thing to its lender returning

٣٤. صلت بالمصلَّى مهجتي بفراقها
ونلتُ مُنىً إذ لي مِنىً هو جامع

35. She placed the secret of being in things
All trusts to be restored, Dependable

٣٥. وجادت على كل الذوات بذاتها
فلا ذات إلا ذاتها يا مدافع

36. We appeared by her, but by us she appeared
Leveler of realms, here and yonder

٣٦. وكل صفات الكون فهي صفاتها
وتنزيهها في الكون بالكون شائع

37. No religion but love of her for her folk
So many bowing worshippers prostrating

٣٧. ولا قائم إلا بها في وجوده
ولا صانع إلا بها هو صانع

38. To her their prayers wheresoever they face
Their prayer niche her face illuminating

٣٨. ألفت قديماً حبَّها وهو حب ما
أحب فكانت ما أنا فيه والع

39.
By the soul's water their ablution

٣٩. وقرت بها عيني غداة عرفتها
فمن عينها تجري لعيني منابع

40. Continuous washing, cleansing, pursuing
If they mingle with others, 'tis uncleanness

٤٠. وبانت وما بانت فلا شيء غيرها
سوى أننا عنها بروق لوامع

41. Obliging ritual wash, cutting, precluding
If no water be found, they symbolize

٤١. إذا أسفرت عن وجهها برقعَ السوى
هدت كلَّ ضال في الورى هو ضائع

42. With good earth's powder, lost in profusion
She's the truth! All else is filth they cleansed

٤٢. وإن سترت بالغير وجه جمالها
أضلت عقولاً تعتلي فتقارع

43. From themselves, so terrors are diminishing
Of other they speak not, so they rinsed

٤٣. ولولا دفاع الناس بعضاً ببعضهم
لهدت كما قال الإلهُ صوامع

44. Their mouths with Her, diffusing, embracing
Of all else, their faces' washing

٤٤. ونحن أولاء المؤمنين بحسنها
عداوتنا سم حذارك ناقع

45. Was to turn from all towards Her advancing
Washing hands of all their deeds and affairs

٤٥. ومن رامنا بالسوء فالله دائماً
كما جاء في القرآن عنا يدافع

46. By neglecting all but Her, ambitions
Threefold this washing, triad symbolizing

٤٦. ألمت بنا والكون كالليل مظلم
فلم تشعر الواشون إذ هم هواجع

47. Manifest by it skills not cessating
They wiped their heads of leadership

٤٧. وزارت على رغم الأعادي فانكروا
زيارتها قالوا خيال يرافع

48. Humility their trait, abasing
They washed their feet standing in service

٤٨. وما ذاك إلا أنني كنت فارساً
ببيدائها والغير في السير ظالع

49. No refusal, advancing, debasing
Glorifying Her beyond describing

٤٩. محجبة إلا على كل محرم
لها قرَّبتْهُ فهو للوتر شافع

50. Hands uplifting, Hers uplifting, facing
Praising Her as befits Her essence

٥٠. ومقبلة لكن على كل تارك
سواها بها عنها إليها يسارع

51. In Her seeking refuge from harm and profit
By Her name they stood proclaiming Her speech

٥١. أعارت معاني الكون ثوب صفاتها
وكل معار للمعيرة راجع

52. Not one but by Her in awe and chasing
If they bow, incline to Her completely

٥٢. وأودعت الأشياء سر وجودها
ولا بد يوما أن ترد الودائع

53. Hearts humbled, yielding, embracing
If they prostrate, perish yet remain by Her

٥٣. ظهرنا بها لا بل بنا ظهرت وقد
تساوت دوانٍ ههنا وشواسع

54. Again prostrating, wonders displaying
Stillness from their sitting in contemplation

٥٤. ولا دين إلا حبها عند أهلها
فكم نحوها من ساجد وهو راكع

55. Struggle ceased, disputing, debating
Freely to Her they surrendered and submitted

٥٥. إليها صلاة القوم أين توجهوا
وقبلتهم وجه لها يتلامع

56. From all evil She defended, shielding
The people have but their souls as treasure

٥٦. وبالماء ماء الروح من أمرها لهم
وضوء وغسل دائم متتابع

57. Trading souls brought gains excelling
They spent them in Her passion generously

٥٧. وإن خالطوا الأغيار كانت جنابة
لهم رفعها فرض على القوم قاطع

58. Not ceasing to give from overflowing
They gave the innate gift by which they were shaped

٥٨. وإن لم يكن ماء هناك تيمموا
صعيداً له طيب من الجسم ضائع

59. Never changing, hearts complying
They fasted from others, breaking fast

٥٩. هو الحق لاقوا من سواه نجاسة
فمنها قد استنجوا وزالت فظائع

60. With Her when set all lights from glowing
On pilgrimage, Her house of might their being

٦٠. وعن غيره لم ينطقوا فتمضمضوا
وشموه باستنشاقهم فهو ذائع

61. Circling in their essence, rotating
They walked upon the circling ground

٦١. وعمّا سواه كان غسل وجوههم
لكي يقبلوا عنه له ويسارعوا

62. Boasting to Her, skill displaying
When the heart's guidance stone appeared

٦٢. وغسل يديهم من جميع أمورهم
بتغويضهم فيه تنال المطامع

63. They received, from Her hands conveying
At the plain of Reunion they drew near

٦٣. وتثليث هذا الغسل شكل مثلث
به ظهرت ممن براه صنائع

64. Halting, barriers nullifying
Their wishes attained at Mina, casting

٦٤. وقد مسحوا فيه رؤوس رياسة
فما الذل إلا وصفهم والتواضع

65. There their worries, vanquishing, slaying
Farewells they bade the Ancient House

٦٥. وقد غسلوا أقدامهم في قيامهم
بخدمته عن كل ما هو مانع

66. To their root of knowledge homing
On feast of sacrifice, their souls they slew

٦٦. وقد كبروه عن مدى وصفهم له
برفع يديهم ظاهراً وهو رافع

67. Sacrifices of nature, betraying
Soul's lust sacrificed, vain pulsing veins

٦٧. وأثنوا عليه بالذي هو أهله
ومنه استعاذوا فهو ضار ونافع

68. Till nothing remains, secreting, preying
In the heart's sanctuary found an orphan

٦٨. وهم باسمه قاموا ليتلوا كلامه
فما منهمو إلا به هو خاشع

69. Pearl which seekers of Union are conveying
Lost unseen treasure, absence ruled

٦٩. وإن ركعوا مالوا إليه بكلهم
وصاروا لديه والقلوب خواضع

70. As death, in all affairs waylaying
To revive soul's dead with remembrance necessary

٧٠. وإن سجدوا يفنوا ويبقوا به له
إذا سجدوا الأخرى وتبدو بدائع

71. So be fertile, cultivating, arraying
Killing the soul's meaning with the Soul requires

٧١. وفيهم سكونٌ من قعود تشهُّدٍ
له وانقضى تحريكهم والتنازع

72. Retribution by the Sword's sharp flaying
Or accept blood-wit from its attributes for it

٧٢. وقد سلموا طوعاً إليه وأسلموا
ومنهم له التسليم للسوء دافع

73. Judgment contendable, equating
They prepared their souls as fertile ground

٧٣. ولا مال عند القوم إلا نفوسهم
تجارتهم فيها غلت والبضائع

74. Master of waters, irrigating, surveying
Their acknowledging the truth, arguments

٧٤. وقد أنفقوها حين آتوا زكاتهم
على الحق لم يقطع به عنه قاطع

75. Against all else,kleaving, flaying
Giving their existence capital to Her

٧٥. وأدوا إليه فطرة فطروا بها
وما غيروها والقلوب طوائع

76. Profit implied, no loss decaying
An ancient speculation with the One

٧٦. وصاموا عن الأغيار فيه وأفطروا
على وجهه مذ غاب للكون طالع

77. Whose all creations, complying, obeying
If they seized their attributes from themselves

٧٧. وفي الحج كانوا بيت عزته فهم
بنشأتهم طافوا فست وسابع

78. Her jealousy attacked them, slaying
Withdrawing their claim of otherness, they vanished

٧٨. وقد رملوا في ذا الطواف تدللاً
عليه وفخر عندهم فيه بارع

79. Sheltered by Her from recognition betraying
They pawned their hearts to Her for loving debts

٧٩. ولما بدا من قلبهم حجر الهدى
له استلموا إذ منه بانت أصابع

80. Unending, what is, what will be, contending
Limits of passion their Lord established

٨٠. وفي عرفات الوصل حازوا تقرباً
بوقفتهم فيها فزالت موانع

81. Not trespassing, though limits warning
Who claims possession, him a thief

٨١. ونالوا مُناهم في مِنى وبها رموا
جمارَ همومٍ كلهنَّ مصارع

82. Stealing, Truth severing, marring
"Your eyes," She said to Her imam, "Refrain

٨٢. وقد ودعوا البيت العتيق وأقبلوا
على أصلهم في العلم وهو مواضع

83. From coveting," so followers complying
Forbidden wine of otherness makes one

٨٣. وفي عيد نحر الهجر فازوا بذبحهم
ضحايا طباع هن فيهم لواسع

84. Face calamities striking and flaying
An unchaste vulva admits not otherness

٨٤. ذبيحة نفس قطعُ عرقِ فسادِها
إلى أن يفي منها خؤونٌ مخادع

85. Stoning it with deprivation, preventing
Accusing the deifying slander their punishment

٨٥. وأخذ لقيط القلب في مسجد الحجى
مهم له تسعى الكرام المصاقع

86. Exile's lashes, from sanctuary prying
Piety was Her command to us

٨٦. ومن يلتقط سراً بتعريفه له
يرد على الروح الإلهي ضائع

87. When ways appeared and paths seemed fraying
By it She gave us piety from Her

٨٧. وغيبة مفقود عن الكون حكمها
كموت له في كل أمر يضارع

88. No existence for ourselves asserting
Content with Her decree, acquiescing

٨٨. وحب معاني الحق إخراج عشرها
خراجٌ لأرباب الجهالة قاطع

89. Wondrous piety from piety perfecting
They avoided austerity but were austere

٨٩. وجزية كفار النفوس يكون عن
يدٍ وصغارٍ حيث قرر واضع

90. To all but Her, fraud detecting, deflecting
Of repentance repented, their station

٩٠. ومن نال صيد الغيب كلبُ هواه أو
أعيقت ببازي القلب طير سواجع

91. Above stations, elevating, respecting
Godfearing from every state before Her

٩١. فقد فاز بالقصد الذي هو راكب
إليه على خيل وهن الطبائع

92. To Her, marvels detecting, reflecting
They excelled stages of journey, sufficed

٩٢. وواهب ذات الخال ظلمة كونه
تعوضه نوراً به هو لامع

93. By secrets' aspects, not negating, ejecting
They stood by the Holy Essence in the unseen

٩٣. وقد آجر الأقوام إمكانهم له
فأجرتهم إنعامه المتسارع

94. To Her a seal, impressing, subjecting
Their meanings fulfilled in Her words

٩٤. وباعوا نفوساً في هواه نفيسةً
له فاشتراها حين أوجب بائع

95. Water of guidance from them streaming
All that seemed to them other than Her

٩٥. فقال لهم فاستبشروا إذ ببيعكم
توليتكم فالكلُّ عندي مطاوع

96. Gone, removed, Ever-Living, Ever-Seeing
Otherness phantasy in their reason

٩٦. وإن جهاد القلب للنفس واجب
عليهم لفتح الروح فهو المصارع

97. Like mirage water, appearing yet fleeing
Earth transformed not itself they saw

٩٧. وقد دخلوا بالملك في قلعة الأنا
فليس لهم عما يرومون دافع

98. Heavens changed, dawning decreeing
They came forth for the One, the Only

٩٨. وقادوا أسارى كلَّ خُلْقٍ مُذمَّمٍ
وفاز شجاع بالغنائم دارع

99. By them, She in them, Omniscient, Decreeing
They were as they were in their state

٩٩. وقد شاركوه في الوجود فثامن
لفسخ اشتراك كان منهم وتاسع

100. Eternal with Her, Beyond being, Seeing
No beginning, their end in Her

١٠٠. وقد كفل الرحمن أرزاقهم لهم
وطالب بالأعمال وهي منافع

101. Vanished in Her seas, Ever-Agreeing
In knowledge thus sequences combine

١٠١. فإن الدعاوى ألزمتهم كفالة
بأعمالهم والكل منه نوابع

102. Presence to Her, past and forthcoming
Who knows ancient knowledge sees what I say

١٠٢. وتوكيلهم للحق أنتج قربهم
إليه وهذا للكمال ذرائع

103. Though fools decry it, bleating, disagreeing
Hidden knowledge from minds that weave

١٠٣. أحال بهم يوما عليهم فأفلسوا
وقد أصبحوا بعضٌ لبعض يتابع

104. Edifices of dreams, spiderings, misleading
This occurs but by Her teaching, none knows

١٠٤. ولما إليه بالحوالة ردَّهم
لهم بالفنا كانت لديه يتابع

105. Except those bearing secrets, secreting
What was in Her appears by Her in Her

١٠٥. ونحن له وقفٌ لأجل صفاته
وقد عمرت منا لهنَّ المزارع

106. What was not, not occurring, deceiving
We witnessed primal matter's but Her light

١٠٦. وقاض قضى بالحق والروح شاهد
فكان لحق النفس منها مقامع

107. Shapes manifold by Her shifting, heaving
The color of the arts, azure heavenly

١٠٧. ودعوى الغنى تعطي الخصومة في الهوى
وقد جمعت للعاشقين مجامع

108. Brilliant white, darkest black, verdant, seething
Red hot, then yellow bursting

١٠٨. وجاءت بأنواع الشهادات أمة
على الحق زكتها صفات بوارع

109. Outer forms from Her, in Her breathing

١٠٩. وهذا نكاح الأمر عقد محقق
ومن كل شيء خَلْقُ زوجين بادع

110. Truth we descend by, truth we descend
The Gnostics truly realized this creeding

١١٠. شهدنا على إيجابنا وقبولنا
وكانت لنا بالحضرتين وقائع

111. Naught is truth but One so She is Knower
Known and Knowledge, tri-fold succeeding

١١١. وزفت عروس القرب ليلة قدرنا
وفي ذَكَرِ الذكر استلذَّ المجامع

112. Hence the multiplicity that led people astray
Fulfilled by Her from Abundance bleeding

١١٢. وإنزالُهُ القرآن قد حملت به
فروج قلوب بالعلوم تدافع

113. The paradisal stream, sweet its water
Pipes therein from its spring streaming

١١٣. وبت طلاق الصبر زوج فتى الهوى
ثلاثاً على سلمى فكيف يراجع

114. It is Her Pool, who drinks but once
No thirst or grief or weeping

١١٤. ولو دفعت كل الذي هو ملكها
على طلقة ما كان قلبي يخالع

115. It bars those who indulged desire
Shredding faith for fleeting, misleading

١١٥. وبُرَّتْ يمينٌ واليمين ثلاثة
غموسٌ بحكم الغير للغير رائع

116. Her worshippers filled up on Her their jugs
Stars in skies of learning, far-seeing

١١٦. ولغو على أهل المجاهدة احتوى
ولا إثم فيه لكن القلب جازع

117. They light night-travelers to sanctuaries
Meteors ending tyrants' breathing

١١٧. ومنعقد وهو الذي بين قومنا
تلذ به عند اللقاء المسامع

118. Happy if you win their company, fortunate one
Pleased, solaced, branches fruiting, leaves spreading

١١٨. كلام على حكم العيان مفصل
به الغيث من سحب الحقائق هامع

119. Be Her servant not one of vain desire
It stamps the heart, impressing, stampeding

١١٩. وتكفيره في حنثه ستر كل ما
بدا فثمار الحظ منه أيانع

120. She is eager in your poverty and pain
None attains but the valiant, combating

١٢٠. ومن يأخذ الدنيا بشفعة داره
من الحق لما باعها فهو باخع

121. Crave sincerity, find Her in you not apart
She hastens you to Her from straying

١٢١. ومن رد عبداً آبقاً كان أجره
عظيماً على مولاه فهو الموادع

122. The more sincere your love, nearer you drew
Lost ones guided, threading, bead stringing

١٢٢. وإحيا موات النفس بالذكر واجبٌ
ليسعد فيها بالحراثة زارع

123. Other meanings dimmed, self's expanse folded
Mind's steed failed, impossible leaping

١٢٣. وقتلك معنى الروح بالروح يقتضي
قصاصاً بسيف الحق إذ هو شارع

124. You were as you were before you weren't
She was as She was, Ever-Seeing, Ever-Living

١٢٤. وإن أخذت من وصفها ديةً له
فذلك حكم للقصاص يضارع

125. Learned of Her essence revealing to Him
In meanings of attributes all interbeing

١٢٥. وهيأت الأقوام أرض نفوسهم
فكان المساقي شيخهم والمزارع

126. In Him time and space conjoined
How and where, All-Encompassing, All-Uniting

١٢٦. وإقرارهم بالحق حجتهم على
سواه وكلٌّ لابسُ الأمر خالع

127. His wonders in Him, statues to Him
Measures from Him, duties legitimating

١٢٧. وإعطاء رأس المال وهو وجودهم
إليه اقتضى ربحاً وضل المخادع

128. From nothingness tending to nothingness ended
Caprice of one mind, fluctuating, oscillating

١٢٨. مضاربة منه قديماً مع الذي
له كل ما في الكائنات توابع

129. Naught but the Light, the light Muhammad
Dawning from the Light, illuminating

١٢٩. وإن غصبوا أوصافهم من ذواتها
أغارت عليهم منه خيل طلائع

130. Light upon light said our Lord
Interceding for us, alleviating

١٣٠. وفي الصلح عن دعوى المغايرة اختفوا
فهم منه في الدنيا غيوث هوامع

131. Highest, the Godly Light, magnify naught
Lowermost, humble, debasing, awaiting

١٣١. وقد رهنوه بالديون قلوبهم
وماض وحال لا يفي ومضارع

132. That's never-fading, this each glance
With annihilation, perpetuation, fluctuating

١٣٢. حدود الهوى قامت عليهم بربهم
فلم يعتدوها والحدود روادع

133. His theophany grants it permanence through Him
Occultation from minds, senses negating

١٣٣. ومن يدعي ملكاً فذلك سارق
يمد يداً فالحق لليد قاطع

134. The mind's mind, oneness singular
Appearing, hiding, paths initiating

١٣٤. وعينيك فاسمع لا تَمُدَنَّ قال في
إمامٍ فكيف المقتدي وهو تابع

135. The Soul of all, Pen inscribing all
Tablet and Pen preceding creating

١٣٥. وخمر السوى منه إذا شرب امرؤٌ
عليه بأنواع الخطوب مقارع

136. Throne and Chair taking form through Him
Forms containing them and limbs correlating

١٣٦. وزانيةٌ لم تحصن الفرج عن سوىً
لها الرجم بالحرمان حد يمانع

137.
In all things mysteries and decrees

١٣٧. وقذف أولي التشبيه يوجب حدهم
سياطَ بعادٍ عن حماه قوارع

138. New creation for veiling accelerating
Flashes from His Holy Essence gleaming

١٣٨. وقد كان بالتقوى وصيته لنا
غداة بدت سبلٌ ولاحت مشارع

139. Oh for gleam of love from Him radiating
Soul's breezes blew from the meadows of love

١٣٩. به منه تقوانا فلا ندعي لنا
وجوداً ونرضى حكمه ونطاوع

140. A lost fragrance of love, oscillating
Their breaths perfumed me, so the worlds

١٤٠. وميراثه منا بميراثنا له
فرائض كانت منه فينا بواضع

141. Through them smelled sweet, all congratulating
Truth's missionaries rose by me

١٤١. فَثَمِّنْ وثلث إرث أم كتابنا
على حكمها في قسمتي لا أنازع

142. Pacting with the pious, alternating
O people harken to my truth

١٤٢. ولا يرث المحجوب منهم بحاجب
على العين حكمٌ قررته الشرائع

143. My birds and beauties find love captivating
My basin's filled, my wine exquisite

١٤٣. وبالعول إن زادت سهام أولي الحجى
خيالاً تراءته العيون الهواجع

144. My meadows with fairest treasures awaiting
My adornments long, time favors us

١٤٤. أعد نظراً ما زاد شيءٌ على الذي
عملت ولكن لجة وزعازع

145. Eyes of the age on us contemplating
My joy's cups with ease, my comfort achieved

١٤٥. وقام وصي الحق يحفظ بالهدى ال
يتيم الإلهيْ والجميع مراضع

146. My days, meadows of contemplation sating
Peace be upon me, when I was born

١٤٦. وفقه الهوى فرض على القوم درسه
وكم ناله شيخ وكهل ويافع

147. And died and resurrected, undulating

١٤٧. ومن كان مقداماً يَلِجْ كل لجة
إليه وإن ضجت عليه الضفادع