Feedback

My existence transcends my body,

وجودي جل عن جسمي

1. My existence transcends my body,
My spirit, mind, creed and mission.

١. وجودي جل عن جسمي
وعن روحي وعن عقلي

2. My will is absolute, rising
Above the absolute condition.

٢. وعن شرعي وتكليفي
وعن حكمي وعن نقلي

3. Of essence or of attribute,
Part or whole, my knowledge holds

٣. وأمري مطلق حتى
عن الإطلاق يستعلي

4. What none can know but one who, like me
Has never ceased to be the same.

٤. وعن ذات وعن وصف
وعن بعض وعن كل

5. Were inner sight errors relieved
Of those whose creed knots unravel,

٥. وعلمي ليس يدريه
سوى من لم يزل مثلي

6. Their knowledge from my knowledge sea
Would be a dewdrop to the rain.

٦. ولو زال الخطا عن عل
م أهل العقد الحل

7. Al-Khidr's knowledge to my knowledge
Is but as Moses' thirst relented.

٧. لا ضحى علمهم من بح
ر علمي قطرة الطل

8. Of news to come I am the hoopoe
To people of an age long past.

٨. وعلم الخضر في علمي
وموسى رشحة البل

9.
I say, and what I say I am,

٩. وإني هدهدُ الأخبا
ر للقوم الأُلَى قبلي

10. And over what I say and am,
God is the Everlasting Stand,

١٠. ومن قولي أنا أملي
وإني فوق ما أملي

11. Unlikened and matchless in might.
I am that Stand since I stood up

١١. علي الله قيوم
بلا شبه ولا مثل

12. From bearing burdens of made forms.
I've stripped myself of rule and realm,

١٢. وإني ذلك القيو
م لما قمت عن حملي

13. Of knowledge and of ignorance,
Of here and where, above, below,

١٣. وقد جردت عن ملكي
وعن علمي وعن جهلي

14. My right was gone with fictive stuff.
I've washed my face of accident

١٤. وعن كيفي وعن أيني
وعن فوقي وعن سفلي

15. With washing beyond washing's need.
Indeed, I am not something made

١٥. وحقي زال عنه با
طلي ذو المحق والمحل

16. Or fed on bread and water, nay,
Nor am I made who makes and acts,

١٦. ووجهي قد غسلت الكو
ن عنه أيما غسل

17. Or deeds and works and motions has.
Nor am I in God's prophets one,

١٧. وإني لست مخلوقاً
ولا شربي ولا أكلي

18. Or of the messengers He sent.
I am not Jesus or Mahdi

١٨. ولا أني أنا الخلا
ق ذو صنع وذو فعل

19. Who guides men to the roads of life.
With me the minds of men are lost

١٩. ولا من أنبياء الل
ه إني أو من الرسل

20. Unsure of what I am in root.
I am the Arab, India's own,

٢٠. وإني ما أنا عيسى
ولا المهديْ إلى السبل

21. The Roman and the Greek, Most High!
I am the worlds that turned by me,

٢١. أنا حارت بي الألبا
ب لا يدرون ما أصلي

22. The heavens that for me were brought.
The angels know me and long

٢٢. أنا الشامي أنا الهندي
أنا الرومي أنا الصقلي

23. For me with hope of my regard.
I am the famed throughout the world

٢٣. أنا الأكوان بي قامت
أنا الأفلاك من أجلي

24. Indeed, I am not mortal man
Nor of that kind begot at all.

٢٤. أنا الأملاك تدري بي
ومني ترتجي بذلي

25. Not jinn nor angel ranks know me.
Do comprehend me as I tell!

٢٥. أنا المعروف في الدنيا
وفي الأخرى بذي الفضل

26. I have no father, mother, son,
No folk, nor people are my own.

٢٦. وإني لست إنساناً
ولا من ذلك النسل

27. I am not shaykh, nor youth nor sage.
No child, nor infant in the womb,

٢٧. ولا بالجن والأملا
ك والحيوان فاعرف لي

28. But absolutely free am I,
While all are bound as slaves to doom.

٢٨. ولا من والد لي بل
ولا أم ولا نجل

29. Junayd does not know my place
That's known to me, nor Shibli's ken.

٢٩. ولا قومي أرى قومي
ولا أهلي أرى أهلي

30. None is within my world but me.
So cease, my friend, cease me from men!

٣٠. وإني ما أنا شيخ
ولا بالشابِّ والكهل

31. "Abd al-Ghani" is not my name,
As this appearance does compel.

٣١. ولا إني جنين أو
بمولود ولا طفل

32. But in the world of vanished forms
I walk, my friend, with measured step.

٣٢. وإني مطلق والكل
ل في قيد وفي غل

33. So you who seek me in this world,
My love soliciting, attend!

٣٣. ولا يدري جنيد بال
لذي عندي ولا الشبلي

34. Disrobe, renounce, leave clothes and shoes,
Be pure without a grain of dross.

٣٤. وما في عالمي غيري
فخفض عنك يا خلي

35. Be meadow where no thistles grow,
Be wine undrunk from any cup,

٣٥. وما عبد الغني اسمي
وهذا مقتضى الشكل

36. Be sun aloft without a shade,
Cut loose from loves and hold my cord,

٣٦. ولكن عالم الأوها
م يمشي بي على مهل

37. Be patient, persevere, and learn,
Musk is not like a fading rose,

٣٧. فيا من رام في الدنيا
يراني طالباً وصلي

38. Nor certainty's true right as just
Halves, justice, straightness of the scales.

٣٨. تجرد وانتزع واخرج
عن الأثواب والنعل

39. Like a clear eye's or like the heart
Of certainty's unerring sight.

٣٩. وكن صِرْفاً بلا مزج
وكن روضاً بلا بقل

40. Shut out all others, strive, unseal
My secret and draw forth its light.

٤٠. وكن خمراً بلا كأس
وكن شمساً بلا ظل

41. God's blessing from my heart on mine
Without division or divorce

٤١. وحقق واقطع الأحبا
لَ وامسك دونها حبلي

42. On Taha, God's messenger,
The light of duty and grace's course,

٤٢. وصابر واصطبر واعلم
فليس المسك كالزبل

43. As long as cloud banks trail their skirts
Across the sky with trailing showers.

٤٣. ولا حق اليقين الصر
ف في الإقساط والعدل

٤٤. كعين أو كعلم لل
يقين الصائب النبل

٤٥. وسد الباب من غيري
وعالج وافتتح قفلي

٤٦. صلاة الله من قلبي
على قلبي بلا فصل

٤٧. على طه رسول الل
ه نور الفرض والنفل

٤٨. مدى الأيام ما سحَّ ال
سحاب الجون بالهطل