1. The true servants of God, blessed are His beautiful names,
Through them His light shone like the full moon.
١. صدقتَ عبادُ اللهِ أسماؤُه الحسنى
تجلَّى بهم كالشمس في القمر الأسنى
2. Entities without beginning, created by no creator,
Ancient, without end, never to perish.
٢. نوابتُ أعيانٍ بلا جعْل جاعلٍ
قديمة عهد لا وجود لها يفنى
3. And this is the knowledge of our God's science,
Revealed to us long ago, as we have said.
٣. وهاتيك معلوماتُ علم إلهِنا
به كاشفٌ عنها قديماً كما قلنا
4. Its entities ordered thus,
A system you see in threes and in pairs.
٤. مرتبةٌ أعيانُها هكذا على
نظامٍ تراه في ثلاثٍ وفي مثنى
5. And the light of revelation has always filled them
According to their order and composition.
٥. ونور التجلي من قديم يعمُّها
على حسب الترتيب فيهن والمبنى
6. And that is the absolute existence directed
Upon them, called the Face that originated or ended.
٦. وذاك وجودٌ مطلقٌ متوجه
عليها يسمى الوجه أوجد أو أفنى
7. So by this order the creation is made clear,
And things become manifest in every aspect through Him.
٧. فيظهر بالترتيب من علمه الورى
وتنكشف الأشياء شأناً به شأنا
8. For all creation came into being through Him,
Eternal without beginning as we have always known.
٨. وما الكل إلا حادثٌ عندنا به
قديم عديم عنده قط ما كنا
9. And nothing manifest but the whole of existence
Is a domain called "two bows' length or nearer".
٩. وما ظاهر إلا الوجود بكلهم
مقام يسمى قاب قوسين أو أدنى
10. We, the people of God, between us is negated
Attribution to the people of annihilation, thus are we.
١٠. ألا نحن أهل الله ما بيننا انتفت
إضافة أهل بالفنا هكذا أنّا
11. We inherited from God's Messenger a realized knowledge
To interpret the Quran for our religion, from us, part of us.
١١. ورثنا رسول الله علماً محققاً
لتنزيل قرآن لدينا بنا منا
12. The heedless people of Paradise, if
They were truthful in faith, drew near as we have drawn near.
١٢. ألا إن أهل الجنة الغافلون إن
على الصدق في الإيمان دانوا كما دنّا
13. And amidst their heedlessness of their Lord, the people of Paradise
As God relates in the Quran the ears have heard.
١٣. وفي شغل عن ربهم أهل جنة
كما الله في القرآن أسمعه الأذنا
14. They fear God despite their ignorance of Him,
If they eschew interpretation and the humbler approach.
١٤. وهم يتقون الله مع جهلهم به
إذا جانبوا التأويل والمذهب الأدنى
15. So take the essence of this matter and leave its husks
For a people content therewith, and spare us.
١٥. فخذ لب هذا الأمر واترك قشوره
لقوم به هم قانعون وجنّبنا
16. And do not occupy yourself with followers whose minds
Let them say what they say in conjecture.
١٦. ولا تحتفل بالتابعين عقولهم
ودعهم يقولوا ما يقولونه ظنا
17. Just as they rejected our unity in ignorance
And denied God's sciences, from us.
١٧. كما أنكروا توحيدنا بجهالة
وصاروا علوم الله ينفونها عنا
18. While we, with knowledge of our Lord, filled the universe
So no poet but in our verses finds richness.
١٨. ونحن ملأنا الكون علماً بربنا
فلا منشدٌ إلا بأبياتنا غنى
19. And it is revealed in the Quran about their like, so we
Will establish for them no weight on Judgement Day.
١٩. وقد جاء في القرآن عن مثلهم فلا
نقيم لهم يوم القيامة أيْ وزنا
20. I was inspired in what I told you, O youth,
You will find the knowledge of God's people and the clearest watering hole.
٢٠. وحيَّ على ما قلتُه لك يا فتى
تجد علم أهل الله والمورد الأهنى
21. Realize the meaning of what I mentioned, and speak it.
Otherwise submit, and leave pronunciation and meaning.
٢١. وحقق معاني ما ذكرت وقل به
وإلا فسلم واترك اللفظ والمعنى
22. And beware, beware of rejection, for it
Is disbelief in God's decree, His most just ruling.
٢٢. وإياك إياك الجحود فإنه
هو الكفر عند الله في حكمه الأسنى
23. Even if in this world we name him Muslim,
For by sacred law he entered the fortress.
٢٣. وإن كان في الدنيا نسميه مسلماً
لما أنه بالشرع قد دخل الحصنا
24. Hold fast to the verses of the Book, for they
Are God's rope, His backbone and His belly.
٢٤. تمسك بآيات الكتاب فإنها
هي الحبل حبل الله والظهر والبطنا
25. And say after this: God, God without associate
In Essence, Attributes and His blessed Names.
٢٥. وقل بعد هذا الله ألله لا سوى
بذات وأوصاف وأسمائه الحسنى
26. One day you will remember what I say, so do not
Waste your time on what does not concern you, and follow us.
٢٦. ستذكر يوما ما أقول فلا تضع
زمانك فيما ليس يعنيك واتبعنا