1. We came to Al-Hasan, known as the shepherd
To visit, in our group, this young shepherd
١. جئنا إلى الحَسَنِ المعروف بالراعي
نزور في قَطَنا منه الفتى الراعي
2. With his ambition, he shepherds those who visit him
And provides whatever they want with haste
٢. يرعى بهمته من زاره وبما
يريد منه يوافيه بإسراع
3. His face appears like a full moon, nay like the morning sun
To his love, the hearts of the timid call
٣. وجه تبدى كبدر بل كشمسِ ضحىً
إلى محبته قلب الشجي داعي
4. He removes the veil of dust from the universe over the moon
To the observant beholder beneath the veils
٤. يميط سترَ تراب الكون عن قمر
تحت البراقع عند الناظر الواعي
5. To you, O star of holiness whose lights
Shone from the unseen at his command
٥. إليك يا كوكب القدس الذي سطعت
أنواره غيب أمر منه لماع
6. A people we came to you, desiring from your heights, dwellings
Where we extend with different kinds and sorts
٦. قوم أتيناك نبغي من علاك قرى
نمد فيه بأجناس وأنواع
7. We erase from the heart what thoughts deliver it
From attachments, humiliation and greed
٧. نمحو عن القلب ما تنجي خواطره
من العلائق عن ذل وأطماع
8. And the owner of the state, needs do not escape
His perception, for them he is ever ready and active
٨. وصاحب الحال لا تختفي الحوائج عن
إدراكه وهو فيها القائم الساعي
9. By command of an Ancient Lord, without beginning
To Him in love I extended a hand
٩. بأمر رب قديم لا حدوث له
إني مددت إليه في الهوى باعي
10. I singled him out among the men of the unseen
Not making him equal to others, and he is inclusive
١٠. أخصه في رجال الغيب أقصد لا
أعمه في سواهم وهو إجماعي