1. Perhaps my enviers lie about me
With evil words attributed to me
١. ربما يكذب حسادي عليّ
بكلام السوء منسوباً إليّ
2. They insert nonsense of their own
Into my compositions and ascribe it to me
٢. فيدسون نظاماً منهمو
في نظامي ويحيلون علي
3. Or they insert into my prose their own prose
That blasphemy, and lay it at my door
٣. أو يدسون بنثري نثرهم
ذلك الكفر ويلقون لدي
4. While I have said nothing contrary to
The law, the law of Mustafa, offspring of Qusayy
٤. وأنا ما قلت شيئاً خالف ال
شرعَ شرع المصطفى نسلِ قصي
5. No, I do not accept it if I hear
That with my ears, even if from my parents
٥. لا ولا أقبله إن سمعت
ذاك أذناي ولو من أَبَوَي
6. The point is, for us in our state
Are words that have appeared from my lips
٦. غاية الأمر لنا في حالنا
كلمات ظهرت من شفتي
7. In which our Lord's manifestation was specified for us
We know them through spiritual taste, O brother
٧. خصنا فيه تجلِّي ربنا
نحن ندريها بذوق يا أُخَي
8. They do not contradict the law of Taha Al-Mustafa
In the view of one in whom God is present and revelation
٨. لم تخالف شرع طه المصطفى
عند من بالله موجود وحي
9. While the heedless do not understand them
Ever, after blindness and blindness
٩. وذووا الغفلة لا تفهمها
أبداً بعد اللُّتَيَّا واللُّتَي
10. So leave them to me, O brothers of mine
Perhaps God has hidden them from you
١٠. فاتركوها يا أخلائي لنا
ربما عنكم طواها الله طي
11. We and you are only His creation
And He is the Master; in His hands is everything
١١. إنما نحن وأنتم خلقه
وهو مولى في يديه كل شي
12. And one word is understood from
Its utterance as guidance, just as deviation is understood
١٢. وكلام واحد يُفهَم من
لفظه رشدٌ كما يُفهَم غي
13. And look at the Quran, all truth
Some people understood guidance from it
١٣. وانظروا القرآن حق كله
فهمت منه أناس فهم عي
14. And by that understanding they differed
Into various sects, and did not win any righteousness
١٤. وبذاك الفهم فيه اختلفوا
فرقاً شتَّى وما فازوا بري
15. And God's word is not like
Any of mankind's words, O my son
١٥. وكلام الله لا يشبهه
من كلام الناس شيءٌ يا بني
16. Despite this they understood error from it
And became firmly convinced of it without seeing
١٦. مع هذا فهموا منه الخطا
ولهم قطع به من غير لَيّ
17. And God leads astray, He has said it
And by it He guides many, so be warned
١٧. ويضل الله قد قال به
وبه يهدي كثيراً فلتهي
18. And the speech of the gnostics that is hidden
Contains what the blind heart denies
١٨. وكلام العارفين المختفي
منه ما ينكره القلب العمي
19. And the oneness of truth which I have realized
Is everything, and by it nothing is anything
١٩. وحدة الحق التي قد حققت
كل شيءٍ وبها الشيْ ليس شي
20. All who have said about a thing, when
The light shone upon it and the light
٢٠. كل من قد قال عن شيء إذا
أشرق النور عليه والضوي
21. That it is light have erred. It is not
Light, but enlightened, and it is empty
٢١. أنه نور فقد أخطأ ما
هو نور بل منير وهو فَيّ
22. A darkness that appears and disappears by what
Is behind it, and He is real existence, truly living
٢٢. ظلمة تبدو وتخفى بالذي
خلفها وهو الوجود الحق حي
23. So consider and reflect on what I have said
It is the ultimate point, in my hands
٢٣. فانظروا واعتبروا ما قلته
إنه غاية شيء في يدي