Feedback

Religion is all tradition

إنما الدين كله تقليد

1. Religion is all tradition
It's something the slaves have imitated

١. إنما الدين كله تقليدُ
وهو أمر تقلدته العبيدُ

2. It's purely a meaning of obligation
The wretched have strayed from it and the fortunate succeeded

٢. وهو معنى التكليف محض اعتقاد
حاد عنه الشقي وفاز السعيد

3. Then the faith of one who imitates is true
Through it deeds and monotheism become apparent

٣. ثم إيمان من يقلد حقٌّ
منه تبدو الأعمال والتوحيد

4. It leads him like an animal being led
With his faith he comes closer though once distant

٤. قاده الشرع كالبهيمة ينقا
د بإيمانه فيدنو البعيد

5. And following the religion of guidance is not innovation
With minds whose thoughts are piercing

٥. واتباعٌ دين الهدى لا ابتداعٌ
بعقول أفكارهنَّ صديد

6. Obeying Allah, the Messenger and the people of authority
A sign from you that does not fade

٦. طاعة الله والرسول وأهل ال
أمر منكم إشارة لا تبيد

7. Thus our Lord said "So stand steadfast"
O people of knowledge, there is no hesitation here

٧. هكذا قال ربنا فاستقموا
يا أولي العلم ما هنا ترديد

8. Our religion is all ease, it is simple
There is no hardship or severity in it

٨. ديننا اليسر كله وهو سهل
ليس فيه التحريج والتشديد

9. So fear Allah, being sincere to Him in religion
He will guide you to guidance and benefit you

٩. فاتقوا الله مخلصين له الدي
ن يعلمكم الهدى ويفيد

10. And you will become knowers through Him, not
Through minds all together contradicting

١٠. وتصيرون عارفين به لا
بعقول جميعها تنكيد

11. And leave the mind to those who were misguided by it
And from what they attempted, deviated

١١. واتركوا العقل للذين به ضل
لوا وعما قد حاولوه يحيد

12. And take the opening, it is only through the light from Allah
That the follower reaches

١٢. وخذوا الفتح إنما هو بالنو
ر من الله يقتفيه المريد

13. Whenever the obligated believes in the unseen
He progresses and gains following

١٣. كلما آمن المكلف بالغي
ب ترقى وجاءه الإقليد

14. Then the knowledge of speech refutes those
Who attempted to make a new religion

١٤. ثم علم الكلام ردَّ على من
حاولوا أن يكون دين جديد

15. So the imams of truth were provoked for the truth
And stood, their purpose being support

١٥. فاستفزت أئمة الحق للحق
ق وقاموا مرادهم تأييد

16. And they clarified proofs through intellects
Their aim being to refute what the obstinate say

١٦. وأبانوا دلائلاً بعقول
قصدهم رد ما يقول العنيد

17. Not believing it but words like a weapon
The brave unsheathes against his enemy

١٧. لا اعتقاد له ولكن كلام
كسلاح يسطو به الصنديد

18. They authored it when they saw religion scattered
Each party intending separation

١٨. دونوه لما رأوا الدين شتى
كل حزب للإفتراق يريد

19. And the Mu'tazilites stood openly
Among them the successor and reviver

١٩. وذووا الإعتزال قاموا جهاراً
فيهم الخلف مبدئٌ ومعيد

20. And God's guidance is apparent, it does not hide
From those who believed in Him, O rightly guided one

٢٠. وهدى الله ظاهرٌ ليس يخفى
عند من آمنوا به يا رشيد

21. Believe and you will be safe and leave the unseen to you
Submit and you will be spared, the increase being

٢١. آمنوا تأمنوا وللغيب عنكم
أسلموا تسلموا يكون المزيد

22. Religion is only a way followed
By the group of followers, a true saying

٢٢. إنما الدين سنة تبعتها
عصبة التابعين قول سديد

23. They transmitted it from those who passed
Who followed the Chosen One, father and beloved

٢٣. نقلوها عمن مضى من صحاب
تبعوا المصطفى أب ووليد

24. Righteous predecessors who prayed and fasted
Following all of him in imitation

٢٤. سلف صالحون صلوا وصاموا
باتباع جميعه تقليد

25. And on the doctrine of the Preferable Taha
Their life was here and they passed away

٢٥. وعلى ملة المفضل طه
عيشهم كان ههنا وأبيدوا

26. Never did they find ambiguity or ask about
An obstacle to guidance or complexity

٢٦. قط ما استشكلوا ولا سألوا عن
معضل فيه للهدى تعقيد

27. They do not incline to minds or what
Minds have produced in their mastery

٢٧. لا يميلون للعقول ولا ما
أنتجته العقول فيما تجيد

28. And for them our Lord said the truth so know
That there is no god but the Unique

٢٨. ولهم قال ربنا الحق فاعلم
أنه لا إله إلا الفريد

29. He did not say "so deduce" or "so cling
To proof" as that would be restriction

٢٩. لم يقل فاستدل أو فتعلق
بدليل لأنه تحديد

30. Indeed the knowledge of speech deters
All who desired benefit through it

٣٠. إن علم الكلام يزجر عنه
كل من رامه به يستفيد

31. It is for refutation, not for belief
And against whom it refutes, for there is no response

٣١. هو للرد لا لأجل اعتقاد
وعلى من يرد إذ لا رديد

32. This indeed is the right, and as for
Other than this, it is only dispersal

٣٢. إن هذا لهو الصواب وأما
غير هذا فإنه تبديد

33. Allah spoke the truth - whom Allah guides
Is guided and He is the Exalted, the Glorious

٣٣. صدق الله من له الله يهدي
فهو المهتدي وجل المجيد