1. Love has melted my soul, my self, and my body
Leaving no eye for the beloved, no trace
١. هوىً قد أذاب الروح والنفس والجسما
فلم يبق عيناً للمشوق ولا رسما
2. With some resilience I spent it by fate's hand
And so I decisively cured our illness
٢. وبعض اصطبارٍ أنفقته يد النوى
وقد حسمت داء التسلِّي لنا حسما
3. They asked us about our precious souls and names
That for us, remain no essence or name
٣. سلونا على سلمى نفوساً نفيسة
وأَسْمَاً لَنا لم نبق ذاتاً ولا إسما
4. It is the treasure whose dense exterior
Baffles the ignorant, though filled with knowledge
٤. هي الكنز والجسم الكثيف جدارها
إذا جَهِلَ الداعي بها يمتلي علما
5. Nearness is but distance from it, for it
Is opposite us, wherever we fancied or dreamed
٥. وما القرب إلا البعد عنها لأنها
على الضد منا حيث كنّا بها وهما
6. It is the intellect, even all meanings
The senses, the sensed, specifically or generally
٦. هي العقل بل وهي المعاني جميعها
هي الحس والمحسوس إن خَصَّ أو عمّا
7. If you wish to approach it, then be with it
Far, and leave any understanding of it, understanding
٧. فإن رمت أن تدنو إليها فكن بها
بعيداً ودع إن رمت فهماً لها فهما
8. Stop at it, leave your stoppage, leaving
Your leaving reveals a crescent in it complete
٨. وقف عندها واترك وقوفك تاركاً
لتركك تكشف عن هلال بها تما
9. Beware approaching it in ego, and beware
Boasting of moving away in claimed glory
٩. وإياك والإقبال بالنفس نحوها
وإياك والإعراس عنها بها زعما
10. Reach it through what is of it, and incline to its tavern
Inclined, you see, necessarily coming from its side
١٠. وصلها بما منها ومل نحو حانها
بميل تراه جاء من نحوها حتما
11. And be its traces' observer through its eyes
Else, of its traces you have still been blind
١١. وكن ناظراً آثارها بعيونها
وإلا فعن آثارها لم تزل أعمى
12. Hear no sounds but through its hearing
For if you hear through it, even the deaf are made to hear
١٢. ولا تسمع الأصوات إلا بسمعها
فإنك إن تسمع بها تُسمِعِ الصما
13. Call through it among people, and listen to the call
Men inclined to it will answer, consumed with care
١٣. وناد بها في الناس واستمع الندا
تُجِبْك رجالٌ نحوها ألفوا الهما
14. And divert from your essence the veils
You will see the sun guide the stars of your mind
١٤. وحوِّل لها عن وجه ذاتك حجبَها
ترى الشمس تهدي من سنا عقلك النجما
15. Do not heed the lost and misguided masses
For only what fate apportioned is triumphant
١٥. ولا تحتفل بالكل إن ضل أو غوى
فما فائزٌ إلا بما خصَّه سهما