Feedback

Darkness was predestined

ظلمات تقدرت تقديرا

1. Darkness was predestined
From ancient times and was depicted

١. ظلمات تقدرت تقديرا
من قديم وصورت تصويرا

2. And some of it was arranged over others
Thus it copied whatever came to free

٢. وعلا بعضها المرتَّبَ بعضٌ
هكذا طبق ما أتى تحريرا

3. And its name is the high and low existents
Perfect, no deficiency, no change

٣. واسمها الكائنات علواً وسفلاً
كاملات لا نقص لا تغييرا

4. Revealer, where there is no beginning from it
The Light of Truth recognizes refusal

٤. كاشف حيث لا بداية عنها
نور حق يعرِّفُ التنكيرا

5. So it is by the Light and He is sheer existence
Absolute, free from its fetters, magnifying

٥. فهي بالنور وهو محض وجود
مطلق عن قيودها تكبيرا

6. And we have taken the Light that repels darkness
Immediately if it began to repel

٦. وعهدنا النور المنفر للظل
مة في الحال إن بدا تنفيرا

7. Then we, when we saw Him the most enduring
Described it copied what was required frankly

٧. ثم إنا لما رأيناه أبقى
وصفها طبق ما اقتضته قريرا

8. And it is no doubt empty in reality
Old we said a famous saying

٨. وهي لا شك أنها عدم صر
ف قديماً قلنا مقالاً شهيرا

9. Your mercy encompassed all so
It had effect in their appearance impact

٩. رحمة منك عمت الكل حتى
أثرت في ظهورهم تأثيرا

10. And they have here appearance but
He is hidden from them - by them He sees veiling

١٠. ولهم ههنا الظهور وخاف
هو عنهم بهم يرى التستيرا

11. And He saw the laymen of people of the religion of God
The share of souls in them stirred

١١. وهو رأى العوام من أهل دين ال
له حظ النفوس فيهم أثيرا

12. And we have here a true saying
My leaders have elucidated it

١٢. ولنا ههنا مقالة صدق
حبرتها أئمتي تحبيرا

13. Only the visible which is not hidden
Is the Light of Truth, and take that as wise

١٣. إنما الظاهر الذي ليس يخفى
نور حق وسل بذاك خبيرا

14. And that which did not exist nor did it exist
The Light of the unseen shone in it

١٤. والتي لم تكن ولا هي كانت
لاح فيها نور الغيوب منيرا

15. Darkness over Him in whom it is
Before, never ceased nor illumination

١٥. ظلمات على الذي هي فيه
أزلاً لم تزل ولا تنويرا

16. Rather, the Light alone it is manifest
In destined darkness predestined

١٦. إنما النور وحده هو باد
في ظلام مقدر تقديرا

17. So He sees Himself by our sight in
Everything - for that He was seeing

١٧. فيرى نفسه برؤيتنا في
كل شيء لذاك كان بصيرا

18. And we see ourselves through Him and He sees us
Also through us so He was Able

١٨. ونرى نفسنا به ويرانا
هو أيضا بنا فكان قديرا

19. And we see Him by a vision that
Came to us - His promise heralded it

١٩. ونراه برؤية هي منه
جاءنا وعده بها تبشيرا

20. Then in the four levels He unveiled
This Light then borrowed

٢٠. ثم في الأربع المراتب كشف
هو هذا للنور ثم استعيرا

21. And it was characterized by levels and relations
So called many an intellect and senses

٢١. واعترته مراتب وإضافا
ت فسمى عقلاً وحساً كثيرا

22. And if the investigator realizes this
And excludes equality from it - delusion

٢٢. وإذا حقق المحقق هذا
ونفى عنه بالسوى تغريرا

23. He said: attributes of our Lord and so the names
With the existents - sodiffused a fragrance

٢٣. قال أوصاف ربنا وكذا الأس
ماء بالكائنات فاحت عبيرا

24. So He is their attributes and He is the Named
In their view by their consideration, affirming

٢٤. فهو منها الأوصاف وهو المسمى
عندها باعتبارها تقريرا

25. And for this we say: those are eternal
And essence of the unmatched Entity

٢٥. ولهذا نقول تلك قديما
ت وعين الذات التي لا نظيرا

26. It is an essence characterized
And Named - religion's reverence

٢٦. وهي ذات حقيقة موصوف
ومسمى شريعة توقيرا

27. Then by canon law and reality we come
Evident, unseen, and no choice

٢٧. ثم بالشرع والحقيقة نأتي
ظاهراً باطناً ولا تخييرا

28. And we say: that by which all have said
So we equalize the accomplished honest

٢٨. ونقول الذي به الكل قالوا
فنساوي المحقق النحريرا

29. They by their Lord have degrees
All - no disgrace, no contempt

٢٩. إنهم عند ربهم درجات
كلهم لا تشيين لا تعييرا

30. And the wilds are two kinds: people of bliss
In gardens, and who see the Inferno

٣٠. والبرايا قسمان أهل نعيم
في جنان ومن يرون السعيرا

31. And whose heart is believing succeed
And other than him - ungrateful unbelief

٣١. والذي قلبه المصدق ناج
وسواه مكفّر تكفيرا

32. Then people of gardens are two kinds: lower
Then higher - by it the preference is seen

٣٢. ثم أهل الجنان قسمان أدنى
ثم أعلى يرى بها التصديرا

33. And what was lost - that we are in
If he is believing in it, obedient - not

٣٣. والذي فاته الذي نحن فيه
ههنا من علومنا تقصيرا

34. Refusing it, seeing it as mean
He is in the garden of bliss but

٣٤. إن يكن مؤمناً به مذعناً لا
هو ناف له يراه حقيرا

35. Does not see the loftiness and grave position
And if he is denying, outwardly Muslim

٣٥. فهو في جنة النعيم ولكن
لا يرى الرفع والمقام الخطيرا

36. In canon law - meeting ease
And in reality's doctrine a person

٣٦. وإذا كان جاحداً مسلماً في
ظاهر الشرع يلتقي تيسيرا

37. Disbelieving, not seeing the morrow's ally
And by the reality's rule God in us

٣٧. وهو في مذهب الحقيقة شخصٌ
كافر لا يرى الغداة نصيرا

38. Is Judge - so tomorrow take refuge
And here is canon law - for regulating affairs of

٣٨. وبحكم الحقيقة الله فينا
حاكم في غد فكن مستجيرا

39. People - fulfilling, warning and heralding
So seize what I tell you and know

٣٩. وهنا الشرع لانتظام أمور ال
ناس وافى مبشراً ونذيرا

40. And remember it - reminding
And discern my saying - it is advice

٤٠. فاغتنم ما أقوله لك واعرف
وتذكر بفهمه تذكيرا

41. For you - it came so warned cautioning

٤١. وتبين مقالتي فهي نصح
لك جاءت فحذرت تحذيرا