1. The matter has been decreed, the pen has dried
And the fever's fire and knowledge appeared
١. قضى الأمر وجف القلمُ
وبدت نار الحمى والعلمُ
2. We descended into Wadi Sulam
Taken by their misguidance and the ladder
٢. ونزلنا عُرْبَ وادي سلمٍ
واحتوانا ضالُهم والسلَم
3. O Allah, protect this land dome after dome
Rebuild what was destroyed and intended harm
٣. يا رعى الله قباباً بقِباً
عادها عادت ورامت إرم
4. Then he irrigated with the woes of Laylatul
He did not assure me of her love, I was not embraced
٤. وسقى ثَمَّ لويلاتٍ بها
لم يَضِمْني في هواها إِضَم
5. O you who reside in Kazima
I have a tongue about you, alive and with speech
٥. أيها النازل في كاظمةٍ
لي لسان فيك حيٌّ وفم
6. Whisper to Layla my passion
Which remains burning inside me
٦. بثَّ للجيرة عني شغفاً
لم يزل بين الحشى يضطرم
7. And bewitch the singing women in the morning
Sometimes that melody excites you
٧. وتنصَّت للغواني سحراً
ربما هاجك ذاك النغم
8. And listen to the voice of the doves of Luwa
When darkness comes over them
٨. واستمع صوت حماماتِ اللوى
عندما تأتي عليها الظُلَم
9. This life has lessons
The words for people are too narrow to express
٩. هذه النشأة فيها عِبَرٌ
للورى عنها تضيق الكلم
10. I saw the universe's clothes rend
A wound for distance and pain
١٠. وثياب الكون شفت فشفت
مهجةً للبعد فيما ألم
11. The sound of the drum of the body is loud and in it
Is the breath of the reed flute not concealed
١١. صوت دفِّ الجسم عالٍ وبه
نفخ ناي الروح لا ينكتم
12. Our intoxication danced the daughters of chastity
When youth and always sang to them
١٢. وشجانا رقص بانات النقى
حين غنَّتها الصَبا والديم
13. Where the cups of love encircle
And non-existence comes after every existence
١٣. حيث كاسات الهوى دائرة
ويَلي كلَّ وجودٍ عدم
14. The breeze of the matter smelled sweet in us
And the flowers of the Lord smile
١٤. ونسيم الأمر فينا عابق
وأزاهير الربا تبتسم
15. The fever is unleashed and the people of fever
Still have it and those people are them
١٥. والحمى طلقٌ وأصحاب الحمى
لم يزالوا فيه والقوم هم
16. What was is still what it was with
The blessings it had and those favors
١٦. والذي قد كان لا زال على
ما به كان وتلك النعم
17. Except the heart has no heart
And those with ideas are deaf and blind
١٧. غير أن القلب لا قلب له
وذووا الأفكار صموا وعموا
18. If the veils were removed from their eyes
And worries receded from their hearts
١٨. لو أزيلت عن عيون حجبٌ
وتنحّى عن قلوب وهَم
19. They would see the ignorance surrounding them
And from it their ambitions mounted
١٩. لرأوا الجهل الذي حف بهم
وعلت منهم إليه همم
20. Everything seemed vain to them
And they gave birth though they knew not
٢٠. وبدا الكل غروراً عندهم
ولودّوا أنهم ما علموا
21. But suspicion had disappointed them
That none of them could mend the cracks
٢١. لكن الوسواس قد آيسهم
أن منهم ليس تحيى الرمم
22. You see them think to themselves
That none of them could climb high
٢٢. فتراهم وطّنوا أنفسهم
أن منهم ليس يرقى القدم
23. I gave you advice O people
According to my ability so the confused may understand
٢٣. قد بذلت النصح يا قوم لكم
حسب جهدي فانجلى المنبهم
24. And I explained the religion clearly
With a tongue not inhibited by silence
٢٤. وشرحت الدين شرحاً واضحاً
بلسان ما اعتراه بَكَم
25. And I deterred heedlessness among you towards deviance
So let the people of wisdom understand
٢٥. وزجرت العيس منكم للسرى
فهمو أهل المعاني فهموا
26. May Allah benefit with what I clarified
And what the pen uncovered
٢٦. نفع الله بما فهت به
وبما أسفر عنه القلم
27. And conclude the matter well for us
That we are servants of the religion
٢٧. وبخير ختم الأمر لنا
أننا للدين نحن الخدم
28. And virtuous to the people of earth and those
Who dignity is maintained through piety
٢٨. ولأهل الأرض طراً ولمن
بالتقى تحفظ منه الذمم
29. And Allah's prayer is always upon me
With peace from Him that will not cease
٢٩. وصلاة الله مني دائماً
مع سلام منه لا ينصرم
30. Upon Allah's Prophet Taha Al-Mustafa
However continuous divine generosity is
٣٠. لنبي الله طه المصطفى
ما توالى من إلهي كرم