1. You raised my status as a favor and grace
And spoke to me with knowledge, wisdom and loyalty
١. رفعتَ مقامي منّةً وتفضُّلا
وكلمتني بالعلم والحلم والوَلا
2. And from You I filled my palm, not from wealth
All praise belongs to You, Lord of generosity, glory and sublimity
٢. ومنك ملأت الكف لي لا من الملا
لك الحمد يا ذا الجود والمجد والعلى
3. You bless whom You will and withhold
The bride of manifestation lights up my heart
٣. تباركت تعطي من تشاء وتمنع
عروس التجلي في فؤادي تنجلي
4. My vessel is filled with knowledge
And I hope, my Master, O Lord of Grace
٤. وإن وعائي بالمعارف ممتلي
وأرجوك يا مولاي يا ذا التفضُّل
5. My God, Creator, Protector and Refuge
In hardship and ease, to You I complain
٥. إلهي وخلاقي وحرزي وموئلي
إليك لدى الإعسار واليسر أفزع
6. If I was of concern to You in this matter
And gained this fortune through Your goodness
٦. إذا كنت بي في جملة الأمر معتني
وقد نلت هذا الحظ من فضلك السني
7. Then I care not for my faults if You accept me
My God, if You disappoint or spurn me
٧. فلست أبالي مع عيوبي قبلتني
إلهي لئن خيبتني أو طردتني
8. Then who can I hope for or intercede with?
I am a slave, in every state enslaved
٨. فمن ذا الذي أرجو ومن أتشفع
أنا العبد عبد الرق في كل حالتي
9. Not a free man in comfort or hardship
Yours is the command, in deprivation or giving
٩. ولست بعبد في الرخا أو لشدتي
لك الأمر في الحرمان أو في عطيتي
10. My God, though my sins are grave and piled
Your pardon for my sin is grander and wider
١٠. إلهي لئن جلت وجمت خطيّتي
فعفوك من ذنبي أجلُّ وأوسع
11. If worldly life takes its course
And days expose ignorance in the slave
١١. إذا سلكت دنياي بالحال سُبْلَها
وأظهرت الأيام في العبد جهلها
12. I'm not hopeless, rather say perhaps, perhaps
My God, if You grant my soul its request
١٢. فلست يئوساً بل أقول لعلها
إلهي لئن أعطيت نفسيَ سُؤلها
13. My comfort belongs to You, and my distress
From You I saw my intoxication and sobering
١٣. فها أنا في روض الندامة أرتع
إليك رخائي ينتمي وإضاقتي
14. Grant that though I was late in my stride
My God, You see my state, poverty and need
١٤. ومنك أرى سكري بدا وإفاقتي
وهب أنني أخرت عن سير ساقتي
15. And You hear my intimate supplications
With Your love my garment is dyed in the wilderness
١٥. إلهي ترى حالي وفقري وفاقتي
وأنت مناجاتي الخفية تسمع
16. My skin still bears the marks of longing
And my heart is stabbed by its burning for both states
١٦. بحبك ثوبي في البرية منصبغ
ولازال بالأشواق جلدي يندبغ
17. My God, sever not my hope, sway it not
So my heart in the pasture of Your kindness may graze
١٧. وقلبي على الحالين من حرِّه لدغ
إلهي فلا تقطع رجائي ولا تزغ
18. My wall on the foundations of Your bounty is built
My heart still tends to remembering
١٨. فؤادي فلي في سيب جودك مرتع
جداري على تأسيس جدواك قد بُني
19. And I call out whenever fervor urges me
My God, save me from Your torment, I'm
١٩. ولا زال قلبي بالتذكر يعتني
وإني أنادي كلما الوجد حثني
20. A weak slave, fearful, submitting to You
I raised my story to Your lofty essence
٢٠. إلهي أجرني من عذابك إنني
أسيرٌ ذليل خائف لك أخضع
21. May You accept my anguish in closeness now
If with oneness my proof is sealed when I die
٢١. رفعت إلى علياء ذاتك قصتي
عساك تسيغ الآن بالقرب غصتي
22. My God, so make me sense my proof's reception
When the grave becomes my dwelling and bed
٢٢. إذا مت بالتوحيد طبق محجتي
إلهي فآنسني بتلقين حجتي
23. I'm a slave thrown to hoping amidst deep darkness
The earth of my soul furrowed in love
٢٣. إذا كان لي في القبر مثوى ومضجع
أنا العبد ملقى بالرجا وسط لجةٍ
24. I see no excuse or shred of proof
My God, if You torment me a thousand proofs
٢٤. ورُجَّتْ غراماً أرضُ نفسي برجةٍ
ولست أرى عذراً ولا بعض حجةٍ
25. My rope of hope in You will not be cut
I asked You to pardon my sins in grace
٢٥. إلهي لئن عذبتني ألف حجةٍ
فحبل رجائي منك لا يتقطع
26. For I have greatly relied on You
So by the Chosen Intercessor I pray and plead
٢٦. سألتك تعفو عن ذنوبي تفضلا
فإني لقد أكثرت فيك التوكلا
27. My God, let me taste the coolness of Your pardon on a day
When neither wealth nor children avail
٢٧. فبالمصطفى المختار أدعو توسلا
إلهي أذقني برد عفوك يوم لا
28. Talk of my passion for You still spreads
And You bought the soul when I was selling
٢٨. بنونَ ولا مالٌ هنالك ينفع
حديث غرامي فيك لازال شائعا
29. So find me safety from You, be not absent
My God, if You don't shepherd me, I'm lost
٢٩. وأنت اشتريت النفس مذ كنت بائعا
فجد لي بأمن منك لا تك رائعا
30. And if You do shepherd me, I'm not lost
My praise is from all of me, by my tongues
٣٠. إلهي إذا لم ترعني كنت ضائعا
وإن كنت ترعاني فلست أضيع
31. For each of Your deeds toward me You made good
I came with a sin that turned me from You
٣١. عليك ثنائي من جميعي بألسني
على كل فعل من فعالك بي سني
32. My God, if You don't pardon the ungrateful
Then who can the sinner in passion enjoy?
٣٢. أتيت بذنب قد لوى عنك مرسني
إلهي إذا لم تعف عن غير محسنِ
33. He is the slave whom through Your favor attained rank
After You gave him the cup of love to drink
٣٣. فمن لمسيء بالهوى يتمتع
هو العبد من مولاه بالمنة ارتقى
34. On You I relied, I did not seek to remain
My God, if I fell short in seeking piety
٣٤. غداة له كأس المحبة قد سقى
عليك اتكالي قد عدمت لك البقا
35. I'm nothing but knocking on Your favor's doors
I repelled the recklessness of love from me
٣٥. إلهي لئن قصرت في طلب التقى
فلست سوى أبواب فضلك أقرع
36. And in You a youth I became, unto You unpaid
So if I stumble and my sin becomes grave
٣٦. دفعت عذول الحب عنيَ بالتي
وفيك فتى أصبحت نحوك ما فتي
37. My God, carry my stumbling and erase my shame
For I'm a confessor, fearful, pleading
٣٧. فإن عثرت رجلي وجلت خطيتي
إلهي أقلني عثرتي وامح حوبتي
38. Your lover, when he found no artifice for it
It's inconceivable that he'd be busy with another
٣٨. فإني مقر خائف متضرع
محبك لما إن وجدت له فَنِي
39. And here I am, desiring Your favor, not turning from You
My God, if You disappoint or spurn me
٣٩. فهيهات أن تلقاه بالغير معتني
وها أنا راجي الفضل ما عنك انثني
40. What can I do, O Lord, or how can I make?
Your beauty, stunning in its radiancy
٤٠. إلهي لئن خيبتني أو طردتني
فما حيلتي يا رب أم كيف أصنع
41. From it jewels appeared and treasures
Shall I remain while from it manifestations arose?
٤١. جمالك باه في الملاحة باهرُ
ومنه يواقيت بدت وجواهرُ
42. My God, companion of love's night vigilant
Supplicating, weeping while the neglectful sleep
٤٢. أأبقى ومنه قد تجلت مظاهرُ
إلهي حليفُ الحبِّ بالليل ساهرُ
43. My status through attachment to You became lofty
So I brought out from my being's shells wonders
٤٣. يناجي ويبكي والمغفل يهجع
مقاميَ أضحى بانتسابك عاليا
44. And my partisans of realization sought noble aims
Each hoping for Your bestowal, desiring
٤٤. فأخرجت من أصداف علمي لآليا
وحزبي أولوا التحقيق راموا مراميا
45. Lest by destructive sin I become cast down
A people enamored with Your majesty
٤٥. وكلهمو يرجو نوالك راجيا
وإلا فبالذنب المدمر أصرع
46. Each one annihilated, hoping for union
So replace for us the lack of guidance with its perfection
٤٦. لوجهك قوم أُولعوا بجلاله
وكلٌّ تفاني طامعاً في وصاله
47. My God, by the right of the Hashimi and his family
And sanctity of the righteous, to You submitting
٤٧. فبدل لنا نقص الهدى بكماله
إلهي بحق الهاشمي وآله
48. Enlighten the time of the rightly guided imam
And bring him out from the worries of existence and its sorrows
٤٨. وحرمة أبرار همُ لك خُشَّع
أنِر وقت مركوم السوى مدلهمِّهِ
49. And deprive not the ardent from attaining their desire
My God, by the right of the Chosen and his cousin
٤٩. وأخرجه من هم الكيان وغمِّهِ
ولا تحرم المشتاق نيل مهمِّهِ
50. For Your greatest mercy, and in eternity I hope
Your appearance to me, I see it as a sign
٥٠. إلهي بحق المصطفى وابن عمه
لرحمتك العظمى وفي الخلد أطمع
51. That You are the Bestower upon me of bounty
And if the strangers seek vengeance from me
٥١. ظهورك بي عندي أراه علامةً
على أنك المسدى إلي كرامةً
52. My God, may my hope give me security
And the ugliness of my sins disfigure me
٥٢. وإن رامت الأغيار مني انتقامةً
إلهي يُمَنّيني رجائي سلامةً
53. The position of hoping for union is what
Set my heart to nourish itself by devotion
٥٣. وقبح خطيّاتي علي يشنّع
مقام الترجي للنوال هو الذي
54. And my tongue in praising with it is nourished
My God, so if You pardon, Your pardon is my savior
٥٤. أقام فؤادي بالتودد يغتذي
وإن لساني في ثنا مدحه بذي
55. And the presence of the righteous, to You submitting
Leader of guidance, I follow behind you
٥٥. إلهي فإن تعفو فعفوك منقذي
وحضرة أخيار همُ لكَ خُضَّع
56. And my heart is ringing from its fervent craving
I've remained beseeching with glowing innards
٥٦. إمام الهدى إني وراءك مقتدي
ولي فيك قلبٌ من تشوُّقِهِ صدي
57. My God, so expand me upon the religion of Ahmad
Humbling, reverent, obedient to You submitting
٥٧. وقد بت أستجدي بأحشاء مُكْمَد
إلهيَ فانشرني على دين أحمد
58. I raised my hands to the sky of gifts
And came to hope for the blossoms of Your verdant garden
٥٨. منيباً تقيّاً قانتاً لك أخضع
سماء العطايا قد رفعت لها يدي
59. I witnessed this door in every scene
Deprive me not, my God and Master
٥٩. وأصبحت أرجو زهر روضتك الندي
وأشهدت هذا الباب في كل مشهدي
60. Of his greatest intercession, for that is the intercessor
He is the Chosen, Taha Muhammad
٦٠. ولا تحرمنّي يا إلهي وسيدي
شفاعته العظمى فذاك المُشَفَّع
61. The prophet of guidance, his face the sun that blinded
Your peace from the servant al-Ghani, his hand
٦١. هو المصطفى المختار طه محمدُ
نبي الهدى رؤياه للعين إثمدُ
62. And bless him as long as one calls You Unified
And the righteous whisper to You, bowing down
٦٢. سلامك من عبد الغني له يدُ
وصلِّ عليه ما دعاك موحِّدُ
٦٣. وناجاك أخيار ببابك رُكَّع