1. You exist if you are absent, and if you are present, you are a veil
And so are all creatures, high and low
١. أنت قيد الوجود إن غبت غابا
وإذا ما حضرت كنت حجابا
2. He clothes Himself in them
Each relatively, but He in His Essence is Majestic
٢. وكذا الكائنات علواً و سفلاً
هو منهنَّ لابسٌ أثوابا
3. Absolute One, free from limitation, rather from
The limitation of His absoluteness, intimacy appears
٣. كل ذا باعتبار نفسك أَمَّا
هو في ذاته فجلَّ مهابا
4. He is in the Abode of Might and Majesty
You will find no door to Him other than yourself
٤. واحد مطلق عن القيد بل عن
قيد إطلاقه يلوح اقترابا
5. Stand at His door through Him and with courtesy
With humility and kiss the threshold
٥. وهو في بيت عزة وجلال
لست تلقى إليه غيرك بابا
6. Be without your self, the veils are lifted from Him
And He shows you what I saw in creation
٦. قف على بابه به وتأدب
بخشوع وقبل الأعتابا
7. His Face is the Light manifest in you but
He has placed upon you from Him a veil eternally
٧. كن بلا أنت تكشف الحجب عنه
ويريك الذي أرى الإنجابا
8. My friend, take the wine from me
For I have turned this drink
٨. وجهه النور ظاهر بك لكن
عنه أبدى عليك منه نقابا
9. And spread out the carpet in the abode of my people
And filled the cups and jars
٩. يا نديمي خذ المدامة مني
إنني قد أدرت هذا الشرابا
10. And swept the churches free of what
Darkness was in them, so pure whiteness answered
١٠. وبسطت البساط في دار قومي
وملأت الكؤس والأكوابا
11. And branches returned to their roots
The hand of annihilation made them perfectly inverted
١١. وكنست الكنائس السود مما
كان فيها حتى البياض أجابا
12. So my existence is the real existence
And the images in it were but dye
١٢. واستحالت إلى الأصول فروع
أحكمتها يد الفناء انقلابا
13. My knowledge is the knowledge of certainty that I
Was Sa'di and Zainab and Rabab
١٣. فوجودي هو الوجود الحقيقي
والتصاوير فيه كانت خضابا
14. I was Layla, and Majnun was Layla's
And the lovers before and the beloved
١٤. إن علمي علم اليقين بأني
كنت سعدى وزينباً والربابا
15. And I am now all that passes away
And I will appear as loved ones and companions
١٥. كنت ليلى أنا ومجنون ليلى
والمحبين قبل والأحبابا
16. Like the chameleon changes its color
Every color it displays, banners
١٦. وأنا الآن كل ما هو باد
وسأبدو حبائباً وصحابا
17. Yet its essence remains unchanged, and so the names
Everything in existence pronounces letters
١٧. مثل فعل الحرباء يصبغ منها
كل لون به تلوح الإهابا
18. Sublime, confounding intellects
Say, if you search for it, even the slate
١٨. وهي في أي صبغة هي فيها
ذاتها لا تزال والألقابا
19. In relativity, named it the book
And it is an eye that sees and perceives
١٩. كل شيء نطق الوجود حروف
عاليات تحيّر الألبابا
20. It manifested all other than it, the eyelids and lashes
A sun whose rays are named
٢٠. قلم إن بحثت عنه ولوح
باعتبار ولقبوه الكتابا
21. Heavens, and all were but clouds over it
It is revealed in us, so we appear from it
٢١. وهي عين ترى وتدرك أبدت
ما سواها الجفون والأهدابا
22. Like mirages appear from places
But the ignorant, not knowing the realities
٢٢. شمس ذات لها الأشعة أسما
ء عليها الجميع كان سحابا
23. Thinks the honey is toxic
And existence to be two parts, this
٢٣. تتجلى بنا فنظهر عنها
مثل ما يظهر البقاع السرابا
24. Is his mistake, not truth
And the hidden association increases for him
٢٤. لكن الغِرُّ بالحقائق لا يع
رف شيأ فيحسب الشهد صابا
25. Whenever he distinguishes the wine from the cups
The metaphoric from the real speech
٢٥. ويظن الوجود قسمين هذا
خطأ منه لا يكون صوابا
26. And you see in their meanings strangeness
But the ignorant denier is foolish
٢٦. ويزيد الشرك الخفي عليه
كلما غاير الشراب الحبابا
27. And the lover of equity hides himself
And he who understands matters, you will find him
٢٧. والكلام المجازعين الحقيقي
وترى في معناهما استغرابا
28. Gathering separateness, disobeying, obedient
This is the creed through which Allah is close
٢٨. لكن المنكر الجهول غبى
ومحب السوى له يتغابى
29. To the people of perfection and the poles
None are guided to it but those
٢٩. والذي يفهم الأمور تراه
جامعاً فارقاً عصياً مجابا
30. Who fell as stars upon the ignorant as flames
Preserving what vacillates of the covenants of mystic unity
٣٠. هذا ملة بها الله أدنى
منه أهل الكمال والأقطابا
31. In witnessing existence and propriety
Upon him be peace, his heart never inclined
٣١. لم يوفق لها الإله سوى من
خرَّ نجماً على الجهول شهابا
32. Toward his beloved, and passion increased
And through Sa'di he saw torment as bliss
٣٢. حافظاً لما يزل عهود التصابي
في شهود الوجود والآدابا
33. When it came upon him, and bliss as torment
٣٣. فعليه السلام ما حن قلب
نحو أحبابه وزاد التهابا
٣٤. وبسعدى رأى العذاب نعيماً
حين وافته والنعيم عذابا