1. Pour the wine of Andren down the throats
Of the disheveled men of Andren
١. أدر صِرفاً خمور الأندرينا
على شعث الرجال الأندرينا
2. And refine, O cupbearer, a drink
Pure, pleasurable for us drinkers
٢. وروِّقْ أيها الساقي شراباً
طهوراً لذةً للشاربينا
3. And do not mix, for mixing is an association
Forbidden on the path of the gnostics
٣. ولا تمزج فإن المزج شركٌ
حرامٌ في طريق العارفينا
4. For you are the Light of Lights in appearance
And they named you for me the Trustworthy
٤. فإنك أنت نور النور باد
وإن سمَّوك لي طه الأمينا
5. Come O son of the tavern, be my companion
On pouring the wine purified lawfully and religiously
٥. ألا يا ابن المدامةِ كن رفيقي
على صرف زكت شرعاً ودينا
6. And take it from the hand of the cupbearer and hum
To it and take with it the right path
٦. وخذها من يد الساقي ودندن
لها واسلكْ بها الدرب اليمينا
7. And express yourself among generous people
When they stand they all stand together
٧. وعربدْ بين أقوامٍ كرمٍ
متى قاموا يقوموا أجمعينا
8. It is the spirit by which the dead live
By it they stand up altogether obedient
٨. هي الروح التي الأموات تحيا
بها فتقوم جمعاً طائعينا
9. Liberated, we inherited it and won
Through it from the era of Adam from our father
٩. معتقة ورثناها ففزنا
بها من عهد آدم عن أبينا
10. Our father al-Gouth, reviver of the religion, this
We found it in the state we saw
١٠. أبونا الغوث محيي الدين هذا
وجدناه بواقعة رأينا
11. It is the taverns and cups they are filled
So we serve them to the safe hearts
١١. هي الحانات والكاسات تُملى
فنسقيها القلوب الآمنينا
12. And we uncover its face to the men of truthfulness
Not outsiders to its sanctities
١٢. ونكشف وجهها لرجال صدق
محارمِها وليسوا أجنبينا
13. A gang who were evil
Came to us and became pure
١٣. عصابة وحدة كانوا بخُبْثٍ
فجاؤونا فصاروا طاهرينا
14. The cupbearer of fever continues to lead them
To the tavern of high quality wine time after time
١٤. يظل يسوقهم ساقي الحميَّا
إلى حان الطلا حيناً فحينا
15. He sympathizes with them, chooses them
For himself and yearns for their company
١٥. فيعطفهم عليه ويصطفيهم
له ويحنُّ جانبُهم حنينا
16. Come O men of the unseen, be generous
And pray and bow before me prostrating
١٦. هلموا يا رجال الغيب واسعوا
وصلوا واركعوا بي ساجدينا
17. And beware being absent from it
So fast then be ones who break fast
١٧. وإياكم وغيب الغيب عنه
فصوموا ثم كونوا مفطرينا
18. With what shows you everything
For the thing, it shows itself to us
١٨. بما يبدي لكم من كل شيء
فإنَّ الشيء يظهره لدينا
19. As for its essence, it is most high and revered
The events do not know us
١٩. وأما ذاته فعلت وجلَّت
فليس بها الحوادثُ عالمينا
20. Even if they are honorable angels
And were prophets sent
٢٠. وإن كانوا ملائكةً كراماً
وكانوا أنبياءً مرسلينا
21. All of them were manifested through it
Like the act of the doers
٢١. فإن جميعهم منها تجلَّى
عليهم مثل فعل الفاعلينا
22. As it appeared through Adam while he was created
And blinded Satan the accursed about it
٢٢. كما ظهرت بآدم وهو خلق
فأعمت عنه إبليس اللعينا
23. And thought he knew the essence
So he was the strongest worshipper
٢٣. وظن بأنه للذات يدري
لهذا كان أقوى العابدينا
24. And he sought the impossible, it is nothing but
Appearances of the acts of names that show us
٢٤. وقد رام المحال وليس إلا
مظاهر فعل أسماء يرينا
25. So say, the angels prostrated
When my Lord manifested through it to them certainly
٢٥. فقل سجدت لآدم مذ تجلى
به ربي ملائكةٌ يقينا
26. And accursed Satan refused prostration
To Him, so he did not find anyone helping
٢٦. وإبليس اللعين أبى سجوداً
لديه فلم يجد أحداً معينا
27. And in his ignorance he was an ungrateful
Servant to the Lord manifest among the ignorant
٢٧. وكان بجهله عبداً كفوراً
برب ظاهر في الجاهلينا
28. So he whispered about manifestations, intending to block
Them from the secret of the Lord of the worlds
٢٨. فوسوس في المظاهر رام صداً
لها عن سر رب العالمينا
29. Except there is nothing but God, the unseen
Whose manifestations appeared to the lovers
٢٩. إلا ما ثم غير الله غيب
مظاهره بدت للعاشقينا
30. So some of them denied and some were fortunate
To witness it despite the deniers' noses
٣٠. فأنكر بعضهم والبعض يحظى
به رغماً لأنف المنكرينا