1. My veils unveiled my eyes
The light of the face shone
١. كشفت الحجب عن عيني
ونور الوجه قد أشرق
2. And between me was removed from between me
Not like lightning with lightning
٢. وبيني زال من بيني
ولا ح البرق بالأبرق
3. So neither my how nor my where
And whoever clings to us will drown
٣. فلا كيفي ولا أيني
ومن يعلق بنا يغرق
4. And my love has kept my religion
With the beauty of his mouth, the most eloquent
٤. وحبي قد وفى ديني
بزاهي ثغره الأفرق
5. It appeared on the west side
The beauty of the face from Salma
٥. بدا بالجانب الغربي
جمال الوجه من سلمى
6. And the distance passed with proximity
And the painful smile was good
٦. وزال البعد بالقرب
وطاب المبسم الألمى
7. And the secret appeared in my heart
And my Lord increased me in knowledge
٧. ولاح السر في قلبي
وربي زادني علما
8. So my full moon and my beauty
Your disdain has burned the passionate
٨. فيا بدري ويا زيني
تجافيك الشجي أحرق
9. The cup made me drink from myself
And in it the wine of spirits
٩. سقاني الكاس من نفسي
وفيه خمرة الأرواح
10. So my intoxication was from my senses
And from my mind and from what appeared
١٠. فسكري كان عن حسي
وعن عقلي وعن ما لاح
11. And I have been released from my captivity
To the freedom of my soul's cupbearer
١١. وقد أخرجت من حبسي
إلى إطلاق ساقي الراح
12. And believe me from me
And the fortunes of fortune have become green
١٢. وصدقي بان من ميني
وعُود الحظ قد أورق
13. For us, the melodies have softened
And the lute and tambourine sounded good
١٣. لنا الألحان قد رقت
وراق الجنك والطنبور
14. And my secrets were truthful
And my heart is delighted with purpose
١٤. وأسراري لقد حقت
وقلبي بالمنى مسرور
15. And the veils of discourse split
And my fire changed to light
١٥. وأستار الحجى انشقت
وناري بدلت بالنور
16. And from my eyes my sorrows disappeared
So how can the lover not burn
١٦. وعن عيني انمحى غيني
فكيف الصب لا يأرق
17. God has destined you, oh shining one
To how much blame from you
١٧. لحاك الله يا لاحي
إلى كم منك هذا اللوم
18. For I am the proof, the eraser
And I am among the men of today
١٨. فإني المثبت الماحي
وإني من رجال اليوم
19. Whenever I tasted of my rest
I knew the excuse with the people
١٩. متى ما ذقت من راحي
عرفت العذر عند القوم
20. Come enter without disgrace
To the currents of the drowned
٢٠. تعال ادخل بلا شين
إلى تيار ذا المغرق
21. You made reason your recitation
And your Lord the requirement of thoughts
٢١. جعلت الشرع معقولَكْ
وربك مقتضَى الأفكارْ
22. So review in it your transmission
For before you the unbelievers argued
٢٢. فراجع فيه منقولَكْ
فقبلكْ عاندت كفارْ
23. Did you not submit to your saying
To your Lord you are in denial
٢٣. ألم تسلم على قُوْلَكْ
لربك أنت في إنكارْ
24. And why, O gentle, gentle
My position is to shed blood
٢٤. وما بالهين اللينْ
مقامي للدما أهرقْ
25. The prayers of God, our Master
On the light of guidance Ahmad
٢٥. صلاة الله مولانا
على نور الهدى أحمدْ
26. And the first of us with truth
To extinguish the fires of enemies
٢٦. ومن بالحق أولانا
لنيران العدى أخمد
27. Through him the rich now
Those who deny have been extinguished
٢٧. به عبد الغنيْ الآنا
ذوي التكذيب قد أكمد
28. He gathered with the community for the gentle
From the heart which I have separated
٢٨. جلا بالجمع للرين
عن القلب الذي أفرق