Feedback

I am indeed afflicted by illness,

إنني قد شفني السقم

1. I am indeed afflicted by illness,
And my existence among you is as if non-existent.

١. إنني قد شفني السقمُ
ووجودي فيكمو عدمُ

2. So farewell my lords, farewell,
You are the intended, not knowledge.

٢. فالبقا يا سادتي لكمُ
أنتم المقصود لا العلَمُ

3. And the living have known,
If only my tears when I shed them,

٣. وأهيل الحيِّ قد علموا
ليت دمعي حين أَرسلَهُ

4. The remembrance of you carries them to you,
And my heart its burning passion heals.

٤. ذكرُكم بالقرب أَوصلَهُ
وفؤادي شفه الولَهُ

5. How can I conceal while love for you,
Bears witness - my tears and illness!

٥. كيف اخفى والغرام لهُ
شاهدانِ الدمع والسقمُ

6. I have not ceased, by God, in my concerns,
Whether in existence or non-existence,

٦. لم أزل بالله في هممِ
في وجود كنت أو عدمِ

7. To you belongs the duty of my pain.
O my companions, of enduring peace!

٧. فإلى كم مقتضى ألمِ
يا أصيحابي بذي سلَمِ

8. Who are my companions, and what is peace?
I lost my spirit without delay,

٨. مَن أصيحابي وما السَلَمُ
فنيت رويحي بلا مهَلِ

9. Like lightning which gleamed in the darkness.
O my dear ones, without blame!

٩. مثل برق لاح في طللِ
يا أخلائي بلا عذَلِ

10. Today I am busy with myself.
So remember me if I forget you.

١٠. أنا عني اليوم في شغلِ
فاذكروني إن نسيتكمُ

11. My troubles are equal to my serenity,
And my beloved is no longer hidden.

١١. قد تساوى بالصفا كدري
وحبيبي غير مستترِ

12. Bear witness, my lords, to my ruin,
And spread in the throng the news of me,

١٢. فاشهدوا يا سادتي أثري
وأشيعوا في الحمى خبري

13. And spread the secret but conceal
I have fallen prostrate at the thresholds,

١٣. وأذيعوا السر واكتتموا
صرتُ في الأعتاب مرتميا

14. And to the beloveds I belong entirely.
And if I am rightly guided,

١٤. وإلى الأحباب منتميا
وإذا ما كنت مهتديا

15. Love will not see me turn back,
After the tents were struck for me.

١٥. لا يراني الحب منثنيا
بعد ما لاحت ليَ الخيمُ

16. The world is a darkness of gloom,
Its light is truth, to the understanding ones.

١٦. عالم الدنيا دجى ظلمِ
نوره حق لمفتهمِ

17. How much existence do I have, and how much non-existence?
I was before today in a dream,

١٧. كم وجود لي وكم عدمِ
كنت قبل اليوم في حُلُمِ

18. And that dream has been fulfilled.
My longings for you have no cause,

١٨. وتقضَّى ذلك الحُلُمُ
ما لأشواقي لكم سببُ

19. Creation is remote and yet near,
My state settled and yet perturbed,

١٩. فالورى نائي ومقتربُ
ساكن حالي ومضطربُ

20. So my time is all delight,
With it the melodies and tunes.

٢٠. فزماني كله طربُ
دونه الأوتار والنغمُ

21. The cloud rent my soul,
And in its light my essence appeared,

٢١. شق روحي غيم جثتهِ
وبدا في نور نشأتهِ

22. And my existence disappeared in its darkness,
And from the joy of my beloved,

٢٢. واختفى كوني بظلمتهِ
وحبيبي من لبهجتهِ

23. I and the longings will contend!
Oh my heart and oh my delight,

٢٣. أنا والأشواق نحتكمُ
يا هنا قلبي ويا طربي

24. That I cease to be is no wonder -
My light appeared and my veil disappeared,

٢٤. وانعدامي ليس بالعجب
لاح نوري واختفى حجبي

25. Whenever I turned to Him, He smiled at me,
And when I frowned, He smiled at me.

٢٥. كلما وليت يقبل بي
وإذا قطَّبتُ يبتسمُ