1. Know the oneness of existence
And suppress the multiplicity of the existent
١. كن عارفا بوحدة الوجود
وقامعاً بكثرة الموجود
2. And distinguish the accidental from the eternal
And extract the permanent from the lost
٢. وميز الحادث من قديم
وخلص الثابت من مفقود
3. And beware of confusion from what is manifested
In other than Him in the state of witnessing
٣. واحذر من التباس من تجلَّى
بغيره في حالة الشهود
4. For oneness of existence in our terminology
Is an allusion to seeing the Loving
٤. فوحدة الوجود في اصطلاحنا
كناية عن رؤية الودود
5. With perception and taste, pure and clean
Not purity from doubt and occlusion
٥. بالحس والذوق الصحيح الطاهر ال
طهور من شك ومن حجود
6. Not by the imagination of the intellect and thought
And what the natures of skins bring
٦. لا بخيال العقل والفكر وما
تأتي به طبائع الجلود
7. Exalted, sanctified, glorifying
From every father and from every newborn
٧. منزهاً مقدساً مسبحاً
عن كل والد وعن مولود
8. And from entering and exiting in other than Him
And from all the requirements of limits
٨. وعن دخول وخروج في سوى
وعن جميع مقتضى الحدود
9. And from perfection we know
And from deficiency and from decline or loss
٩. وعن كمال نحن ندريه وعن
نقص وعن زوال أو نفود
10. But rather His perfection by the requirement
Of what He said about Himself in generosity
١٠. وإنما كماله بمقتضى
ما قاله عن نفسه بالجود
11. We know it because of what we were taught
Of loyalty to covenants
١١. نعلمه نحن بما علمنا
به من الوفاء بالعهود
12. And truthfulness and upholding the truth for Him
In the way of bowing in prostration
١٢. والصدق والقيام بالحق له
على سبيل الركع السجود
13. Whoever increases in incapacity from Him, increases his knowledge of Him
To the extent of breasts and arrivals
١٣. من زاد عجزاً عنه زاد علمه
به مدى الصدور والورود
14. O you who look with the intellect, beware
Lest you understand the Absolute with restrictions
١٤. يا أيها الناظر بالعقل احترز
أن تفهم المطلق بالقيود
15. And be patient until Allah opens up
And do not attack the lairs of lions
١٥. واصبر إلى أن يفتح الله ولا
تهجم على مرابض الأسود
16. And leave the knowledge of Allah to its people
And hold back the ignorant, stubbly pilgrim
١٦. ودع علوم الله عند أهلها
واردع حجا جاهلك المكنود
17. And if you want, then leave the world and become estranged
From your decorated, observed knowledge
١٧. وإن أردت فاترك الدنيا وغب
عن علمك المزخرف المرصود
18. And refrain from status and position and from
Family and origin and ancestors
١٨. وعدِّ عن جاهٍ ومنصب وعن
أهل وعن أصل وعن جدود
19. And be content with the One you seek besides people
And come out from standing and sitting
١٩. واقنع بمن تطلبه دون الورى
واخرج عن القيام والقعود
20. And purify your intention for Him and be patient and endure
His intended purpose for you
٢٠. واخلص له النية واصبر واصطبر
على مراده بك المقصود
21. And do not think oneness of existence is what
You understand from the oneness of that existence
٢١. ولا تظن وحدة الوجود ما
تفهم من وحدة ذا الوجود
22. You understand a meaning and say that
It is the intent of the most perfect leaders
٢٢. تفهم معنى وتقول أنه
هو مراد الأكملين القود
23. And this is not their intent because they
Surpassed you in the platforms of ascent
٢٣. وليس ذا مرادهم لأنهم
فاتوك في منابر الصعود
24. While you are in the lowlands, captive to passion
With a desire like fire in fuel
٢٤. وأنت في الحضيض مأسور الهوى
بشهوة كالنار في الوقود
25. Walk their path and speak with their words
You will know what they knew without hindrances
٢٥. أسلك سبيلهم وقل بقولهم
تدري الذي دروا بلا صدود
26. For if piety to God sincerely solves
The knots of his knotted intellect are opened
٢٦. فإن تقوى الله من يخلص بها
حلت عقال عقله المعقود
27. Alas, alas for one individual
To enter into the ranks of the finite
٢٧. هيهات هيات لفرد واحد
يدخل في مراتب المعدود
28. And the Absolute, even beyond absoluteness, cannot
Be understood in a contract of contracts
٢٨. ومطلق حتى عن الإطلاق لا
يفهم في عقد من العقود
29. And where is the light of truth from one whose intellect
Is in the darkness of other than Him, blackened
٢٩. وأين نور الحق ممن عقله
في ظلمات من سواه سود
30. Indeed, all meanings are accidents
Negated from our witnessed Lord
٣٠. إن المعاني كلها حوادث
منفية عن ربنا المشهود
31. Because He is exalted from them through them
In their flowing or stillness
٣١. لأنه مسبح عنها بها
في سيلان هي أو جمود
32. And rather the matter we intend
With oneness of existence in custom
٣٢. وإنما الأمر الذي نريده
بوحدة الوجود في المعهود
33. Is a tremendous matter beyond everything
That the wretched and happy know
٣٣. أمر عظيم خارج عن كل ما
تدري ذوو الشقوة والسعود
34. A reality before which all perish if
It appears to the intellect while the intellect slumbers
٣٤. حقيقة تفنى الجميع إن بدت
للعقل عنها العقل في رقود
35. And whoever comes with it, upon him in the world
Hostility, slander, and return are brought
٣٥. ومن أتى بها عليه في الورى
بُغِي بسوءٍ وَاِفْتِرَا وَعُودي
36. Because it is the secret brought by
Our Prophet despite the envious
٣٦. لأنها السر الذي جاء به
نبينا رغماً عن الحسود
37. And it is what when it appeared in Adam
The angels fell in prostration to Him
٣٧. وهو الذي في آدم لما بدا
خرت له الأملاك بالسجود
38. And Iblis refused to prostrate to Him
So he remains forever banished
٣٨. وقد أبى إبليس عن سجوده
له فلا يزال بالمطرود
39. In it is the Christians' blasphemy of incarnation
And the blasphemy of anthropomorphism among the Jews
٣٩. فيه النصارى بالحلول كفرهم
والكفر بالتجسيم في اليهود
40. And because of it a party went astray and became atheist
Until through them it declined into perdition
٤٠. وعنه زاغت عصبة وألحدوا
حتى بهم آل إلى اللحود
41. And prophecy passed with it and
Successorship came without armies
٤١. وقد مضت نبوة به وقد
أتت خلافة بلا جنود
42. In every era, one after one
Until the promised Hour arises
٤٢. في كل عصر واحد فواحد
إلى قيام الساعة الموعود
43. This is what we intend by oneness
Of existence, we recite it in witnessing
٤٣. هذا المراد عندنا بوحدة ال
وجود نتلوه على الشهود
44. That they may testify to it for us on a Day
In which the Generous fulfills His promises
٤٤. ليشهدوا لنا به في موقف
يفي به الكريم في الوعود
45. And the proof appears through the witness that
The absentee did deliver, the majestic one
٤٥. وتظهر الحجة بالشاهد أن
قد بَلَّغَ الغائبَ ذا الهجود
46. We say this constantly
And its light is in us without extinction
٤٦. نحن بهذا قائلون دائماً
ونوره فينا بلا خمود
47. Not that we speak of the meaning
That the people of the rejected doctrine say
٤٧. لا أننا نقول بالمعنى الذي
تقول أهل المذهب المردود
48. So may Allah protect us from their misguidance
By opening a door closed to them
٤٨. فالله من ضلالهم يعصمنا
بفتح باب دونهم مسدود
49. And whoever falsely accuses us of other than
What we have said, is captive on his witnessed Day
٤٩. ومن علينا يفتري بغير ما
قلنا رهين يومه المشهود
٥٠.