1. Her prayers to Him, nay His prayers to her,
From her to Him the prayers' connections spur,
١. صلاتي إليها بل إليَّ صلاتُها
ومنها إليها واصلات صِلاتُها
2. By Quran's restriction, He prays for you,
Then came guidance gifts from Him to her.
٢. وبالحصر في القرآن جاء هو الذي
يصلي عليكم ثم جاءت هداتها
3. Angels by annexing with "and" after Him,
Are all gone with His epiphany from her,
٣. ملائكة بالعطف بالواو بعده
هي الكل زالت بالتجلي سماتها
4. And we are worthier of illusion, our forms arose,
That illusion grants not its darkness to her.
٤. ونحن الأولى بالوهم قامت شخوصنا
وذا الوهم ما تعطي لنا ظلماتها
5. Our light extraction from it is realized,
And light is naught but what its narrators spur,
٥. وإخراجنا للنور منها محقق
وما النور إلا ما روته رواتها
6. I magnify it beyond me, and whoever
Magnified over me, her essence humbled her.
٦. أكبِّرها عني ومن تكبَّرت
علي وجادت بالتواضع ذاتها
7. To Him a oneness none like it, and I wondered
At an essence multiplicity of attributes blur,
٧. له وحدة ما مثلها وحدة وقد
عجبت لذات كثَّرتها صفاتها
8. We ascended to it, and His descent to us,
From us named were its prostrations to her.
٨. صعدنا إليها وهو كان نزولها
إلينا فمنا سميت سجداتها
9. If neared more His servant prostrate, that's but
Expelling steadfastness from it deterred her,
٩. وإن زاد قرباً عبدها وهو ساجد
فما ذاك إلا أن نفاه ثباتها
10. It came near descending, so the light and darkness met,
If soberness insolently prided over her.
١٠. دنت فتدلت فالتقى النور والدجى
إذا عربدت سكراً عليها صحاتها
11. Ours is inward rule, and hers outward,
Hers is rule over us, realized by her precursors,
١١. لنا الحكم فيها باطناً وهي ظاهراً
لها الحكم فينا حققته قضاتها