Feedback

Our beloved friends, the masters of life,

ุฅู† ุฃุญุจุงุจู†ุง ูˆู‡ู… ุณุงุฏุฉ ุงู„ุญูŠ

1. Our beloved friends, the masters of life,
After joining us became enamored then departed.

ูก. ุฅู† ุฃุญุจุงุจู†ุง ูˆู‡ู… ุณุงุฏุฉู ุงู„ุญูŽูŠู’
ู‡ุฌุฑูˆุง ุจุนุฏ ูˆุตู„ู‡ู… ู…ุบุฑู…ุงู‹ ุนูŽูŠู’

2. Since their departure after twisting their necks,
Their fire glittered when the night grew dark.

ูข. ูˆุนู„ู‰ ุงู„ุจุนุฏ ู…ุฐ ู„ูˆู‰ ุฑูƒุจูŽู‡ู… ู„ูŽูŠู‘ู’
ู„ู…ุนุช ู†ุงุฑูู‡ู… ูˆู‚ุฏ ุนุณุนุณูŽ ุงู„ู„ูŽูŠู’

3. My heart was filled with them, and the guide got lost,
Come my love, head towards them, come!

ูฃ. ู„ู ูˆู…ูŽู„ู‘ูŽ ุงู„ุญุงุฏูŠ ูˆุชุงู‡ ุงู„ุฏู„ูŠู„ู
ู‡ูŠู‘ูŽ ุจูŠ ูŠุง ู…ุญุจู‡ู… ู†ุญูˆู‡ู… ู‡ูŠู‘ู’

4. Do not blame me with Zainab or Mays,
Their fire in my chest appeared and diminished sometimes.

ูค. ู„ุง ุชู…ูˆู‘ูู‡ู’ ุจุฒูŠู†ุจู ู„ุง ูˆู„ุง ู…ูŠู’
ู†ุงุฑู‡ู… ููŠ ุงู„ุญุดู‰ ุจุฏุช ูˆูƒูˆุช ูƒูŠู’

5. So I examined it while my thoughts were confused,
My mind is sick and my gaze is tired.

ูฅ. ูุชุฃู…ู„ุชู‡ุง ูˆููƒุฑูŠ ู…ู† ุงู„ุจูŠู’
ู† ุนู„ูŠู„ูŒ ูˆู„ุญุธู ุนูŠู†ูŠ ูƒู„ูŠู„ู

6. My mind went crazy for them when the night came mad.
And my chest whenever it remembered them yearned.

ูฆ. ุฌู† ุนู‚ู„ูŠ ุจู‡ู… ุฅุฐุง ุงู„ู„ูŠู„ ุฌู†ู‘ุง
ูˆุงู„ุญุดู‰ ูƒู„ู…ุง ุชุฐูƒุฑ ุญู†ู‘ุง

7. I wish I knew how patience is possible and how
While my heart is the heart that's in love.

ูง. ู„ูŠุช ุดุนุฑูŠ ูƒูŠู ุงู„ุณู„ูˆู‘ู ูˆุฃู†ู‘ูŽู‰
ูˆูุคุงุฏูŠ ู‡ูˆ ุงู„ูุคุงุฏ ุงู„ู…ุนู†ู‘ูŽู‰

8. And my love is that imported love,
So the fervor of the beautiful women took my heart away.

ูจ. ูˆุบุฑุงู…ูŠ ุฐุงูƒ ุงู„ุบุฑุงู… ุงู„ุฏุฎูŠู„
ู„ุฐู‘ูŽ ู„ูŠ ููŠ ู‡ูˆู‰ ุงู„ู…ู„ูŠุญุฉ ุณู„ุจูŠ

9. And the veil was uncovered from the eye of my heart.
Don't blame me, I did what my love dictated.

ูฉ. ูˆูƒุดูุช ุงู„ุญุฌุงุจ ุนู† ุนูŠู† ู‚ู„ุจูŠ
ู„ุง ุชู„ู…ู†ูŠ ู‚ุถูŠุช ูŠุง ุตุงุญ ู†ุญุจูŠ

10. Then I faced it and said to my companion,
โ€œThis is Layla's fire, so incline towards it.

ูกู . ุซู… ู‚ุงุจู„ุชู‡ุง ูˆู‚ู„ุช ู„ุตุญุจูŠ
ู‡ุฐู‡ ุงู„ู†ุงุฑ ู†ุงุฑ ู„ูŠู„ู‰ ูู…ูŠู„ูˆุง

11. I love the beautiful one because of it,
And my heart desires the slender build.

ูกูก. ุฃู†ุง ู…ู† ุฃุฌู„ู‡ุง ุฃุญุจ ุงู„ู…ู„ูŠุญุง
ูˆูุคุงุฏูŠ ูŠู‡ูˆู‰ ุงู„ู‚ูˆุงู… ุงู„ุฑุฌูŠุญุง

12. My people clamored and tried to dissuade,
So they cast towards it a proper glance.

ูกูข. ุถุฌ ู‚ูˆู…ูŠ ูˆุญุงูˆู„ูˆุง ุงู„ุชุฑุฌูŠุญุง
ูุฑู…ูˆุง ู†ุญูˆู‡ุง ู„ุญุงุธุงู‹ ุตุญูŠุญุง

13. How I wish they had shortened what they prolonged,
And swore to get near by their oaths.

ูกูฃ. ุช ูุนุงุฏุช ุฎูˆุงุณุฆุงู‹ ูˆู‡ูŠ ุญูˆู„
ู„ูŠุชู‡ู… ุฃู‚ุตุฑูˆุง ุจู‡ุง ู…ุง ุงุณุชุทุงู„ูˆุง

14. They aimed for it but hopes were unmet,
Then they inclined towards blame and said:

ูกูค. ูˆุจุฃูŠู…ุงู†ู‡ู… ุนู„ู‰ ุงู„ู‚ุฑุจ ุขู„ูˆุง
ู‚ุตุฏูˆู‡ุง ูุฎุงุจุช ุงู„ุขู…ุงู„

15. โ€œAn apparition - I saw nothing but illusion!โ€
Do you know my state with her? And knowledge of my condition is with her!

ูกูฅ. ุซู… ู…ุงู„ูˆุง ุฅู„ู‰ ุงู„ู…ู„ุงู… ูˆู‚ุงู„ูˆุง
ุฎู„ู‘ูŽุจูŒ ู…ุง ุฑุฃูŠุช ุฃู… ุชุฎูŠูŠู„

16. Woe to the blamers - do not speak ill of her!
Then they tried to justify with vain justification.

ูกูฆ. ู‡ู„ ุฃุชุฏุฑูŠ ูˆุนู„ู… ุญุงู„ูŠ ู„ุฏูŠู‡ุง
ูˆูŠุญ ุฃู‡ู„ ุงู„ู…ู„ุงู… ู„ุง ู…ูˆุง ุนู„ูŠู‡ุง

17. So I avoided them and inclined towards her,
While love is my ride and my yearning is my friend.

ูกูง. ุซู… ู„ูŠ ู…ูˆู‘ูŽู‡ูˆุง ุจู‡ุง ุชู…ูˆูŠู‡ุง
ูุชุฌู†ุจุชู‡ู… ูˆู…ู„ุช ุฅู„ูŠู‡ุง

18. My seal in loving Alwa became initiation,
And I drew nearer hearing and even seeing.

ูกูจ. ูˆุงู„ู‡ูˆู‰ ู…ุฑูƒุจูŠ ูˆุดูˆู‚ูŠ ุงู„ุฒู…ูŠู„
ุตุงุฑ ุฎุชู…ูŠ ููŠ ุญุจ ุนู„ูˆุฉ ุจุฏุกุง

19. Then I approached while others kept away,
And a friend came following the traces with me.

ูกูฉ. ูˆุชู‚ุฑุจุช ู…ุณู…ุนุงู‹ ุจู„ ูˆู…ุฑุฃู‰
ุซู… ุฅู†ูŠ ุฏู†ูˆุช ูˆุงู„ุบูŠุฑ ูŠู†ุฃู‰

20. We drank from her wine of closeness intoxicated,
And the fair cupbearer attended us with it.

ูขู . ูˆู…ุนูŠ ุตุงุญุจูŒ ุฃุชู‰ ูŠู‚ุชููŠ ุงู„ุข
ุซุงุฑ ูˆุงู„ุญุจ ุดุฑุทู‡ ุงู„ุชุทููŠู„

21. Then we came while the heart was yearning,
And she rose while we drew near until

ูขูก. ู‚ุฏ ุดุฑุจู†ุง ููŠ ุญุจู‡ุง ุฎู…ุฑุฉ ุงู„ุฏู†ู‘ู’
ูˆุนู„ูŠู†ุง ุงู„ุณุงู‚ูŠ ุงู„ู…ู„ูŠุญ ุจู‡ุง ู…ู†ู‘ู’

22. Tall palm trees separated between us.
The heart's wish rose to the beauty sublime,

ูขูข. ุซู… ุฌุฆู†ุง ูˆุงู„ู‚ู„ุจ ู…ู† ุดูˆู‚ู‡ ุญู†ู‘ู’
ูˆู‡ูŠ ุชุนู„ูˆ ูˆู†ุญู† ู†ุฏู†ูˆ ุฅู„ู‰ ุฃู†ู’

23. And we inclined, sighing towards it, but it inclined away.
So we approached the palm trees when they were tall,

ูขูฃ. ุญุฌุฒุช ุจูŠู†ู‡ุง ุทู„ูˆู„ูŒ ุญู„ูˆู„
ู…ู†ูŠุฉ ุงู„ู‚ู„ุจ ุจุงู„ุฌู…ุงู„ ุชุนุงู„ุช

24. Then rustles from behind it and anguish.
Her houses were rebuilt and my eyelid

ูขูค. ูˆุฅู„ูŠู‡ุง ู…ู„ู†ุง ู†ู‡ูŠู… ูู…ุงู„ุช
ูˆู‚ุตุฏู†ุง ุทู„ูˆู„ู‡ุง ุญูŠู† ุทุงู„ุช

25. With tears is wounded. Since I came while passion was strong,
They said about the houses, โ€œa wounded one.โ€

ูขูฅ. ูุฏู†ูˆู†ุง ู…ู† ุงู„ุทู„ูˆู„ ูุญุงู„ุช
ุฒูุฒุงุชูŒ ู…ู† ุฏูˆู†ู‡ุง ูˆุบู„ูŠู„

26. And a shackled prisoner and a slain one.
Salmaโ€™s abode is not one densely populated,

ูขูฆ. ู‚ุฏ ุชู†ุงุกุช ุฏูŠุงุฑู‡ุง ูˆุทุฑูŠุญู
ุฃู†ุง ูˆุงู„ุฌูู† ุจุงู„ุฏู…ูˆุน ู‚ุฑูŠุญู

27. Except by every cat that obtained grace.
It was said when I came, โ€œOh noble one,

ูขูง. ุซู… ู…ุฐ ุฌุฆุช ูˆุงู„ุบุฑุงู… ุตุญูŠุญู
ู‚ู„ุช ู…ู† ุจุงู„ุฏูŠุงุฑ ู‚ุงู„ูˆุง ุฌุฑูŠุญู

28. What did you come seeking?โ€ I said, โ€œA guest,
Who came wanting lodging, so where is the descent?โ€

ูขูจ. ูˆุฃุณูŠุฑ ู…ูƒุจู‘ูŽู„ูŒ ูˆู‚ุชูŠู„
ุฏุงุฑ ุณู„ู…ู‰ ู…ุง ุฏุงุฑ ููŠู‡ุง ูƒุซูŠูู

29. Oh Salma you honor a people and belittle others,
While the prisoner of love sees the free man in shackles.

ูขูฉ. ู‚ุทู‘ู ุฅู„ุง ูˆู†ุงู„ู‡ ุชู„ุทูŠูู
ู‚ูŠู„ ู„ูŠ ุญูŠู† ุฌุฆุชู‡ุง ูŠุง ุดุฑูŠูู

30. I came and free of others, destitute,
So she gestured with hospitality, โ€œStop! Stomp your feet.โ€

ูฃู . ู…ุง ุงู„ุฐูŠ ุฌูŠุชูŽ ุชุจุชุบูŠ ู‚ู„ุช ุถูŠูู
ุฌุงุก ูŠุจุบูŠ ุงู„ู‚ุฑู‰ ูุฃูŠู† ุงู„ู†ุฒูˆู„

31. We do not have here for a guest departure.
We loved honor and loftiness from the start,

ูฃูก. ูŠุง ู„ุณู„ู…ู‰ ุชูุนุฒ ู‚ูˆู…ุงู‹ ูˆุชุญู‚ุฑู’
ูˆุฃุณูŠุฑ ุงู„ู‡ูˆู‰ ูŠุฑู‰ ุงู„ุญุฑ ููŠ ุงู„ู‚ุฑู’

32. And perfections and prides from it.
Do not blame us, for the one who blamed us did not reach its essence.

ูฃูข. ุฌุฆุชู‡ุง ูˆุงู„ูู†ุง ู…ู† ุงู„ุบูŠุฑ ู…ูู‚ุฑู’
ูุฃุดุงุฑุช ุจุงู„ุฑุญุจ ุฏูˆู†ูƒ ูุงุนู‚ุฑู’

33. Whoever came to us cast off the staff of travel from him.
I said, โ€œWho can intercede for me, and where is the way?โ€

ูฃูฃ. ู‡ุง ูู…ุง ุนู†ุฏู†ุง ู„ุถูŠู ุฑุญูŠู„
ุญุจู†ุง ุงู„ุนุฒ ูˆุงู„ุนู„ู‰ ู…ู† ู„ุฏู†ู’ู‡ู

34. Passion drove us in determination to blame,
To the abodes of love and the joy of a day.

ูฃูค. ูˆุงู„ูƒู…ุงู„ุงุช ูˆุงู„ู…ูุงุฎุฑ ู…ู†ู’ู‡ู
ู„ุง ุชุฑู…ู†ุง ูู…ุง ู„ู…ุง ุฑู…ุช ูƒู†ู’ู‡ู

35. Then we walked erasing traces of sleep,
And we descended to the dwellings of a people,

ูฃูฅ. ู…ู† ุฃุชุงู†ุง ุฃู„ู‚ู‰ ุนุตุง ุงู„ุณูŠุฑ ุนู†ู’ู‡ู
ู‚ู„ุช ู…ู† ู„ูŠ ุจู‡ุง ูˆุฃูŠู† ุงู„ุณุจูŠู„

36. Whom the first taste of it felled.
My heart has the greatest share of love,

ูฃูฆ. ุญุซู‘ูŽู†ุง ุงู„ุดูˆู‚ู ููŠ ู…ู‡ุงู…ู‡ ู„ูˆู…ู
ู„ุฏูŠุงุฑ ุงู„ู‡ูˆู‰ ูˆุจู‡ุฌุฉ ูŠูˆู…ู

37. And passion has fallen for my soul and body.
And my regret is none but my name.

ูฃูง. ุซู… ุณุฑู†ุง ู†ุฒูŠู„ ุขุซุงุฑ ู†ูˆู…ู
ูุญุทุทู†ุง ุฅู„ู‰ ู…ู†ุงุฒู„ ู‚ูˆู…ู

38. Passion erased from them every trace,
It is but a form, while the people in it disappear.

ูฃูจ. ุตุฑุนุชู‡ู… ู‚ุจู„ ุงู„ู…ุฐุงู‚ ุงู„ุดู…ูˆู„
ู„ูุคุงุฏูŠ ููŠ ุงู„ุญุจ ุฃูˆูุฑ ู‚ุณู…ู

39. It is my heart that does not cease from passion,
So cease blame my friend wherever you are.

ูฃูฉ. ูˆุงู„ู‡ูˆู‰ ู‚ุฏ ู‡ูˆู‰ ุจุฑูˆุญ ูˆุฌุณู…ู
ูˆู†ุฏุงู…ุงูŠ ู„ูŠุณ ู…ู†ู‡ู… ุณูˆู‰ ุงุณู…ู

40. Those people, their ambition with passion made them thin.
Who forgave and no suspicion remained for him

ูคู . ุฏุฑุณ ุงู„ูˆุฌุฏู ู…ู†ู‡ู…ูˆ ูƒู„ู‘ูŽ ุฑุณู…ู
ูู‡ูˆ ุฑุณู… ูˆุงู„ู‚ูˆู… ููŠู‡ ุญู„ูˆู„

41. Nor tears from it an asylum.
Avoid their homes of singers from it,

ูคูก. ู‡ูˆ ู‚ู„ุจูŠ ุนู† ุงู„ู‡ูˆู‰ ู„ูŠุณ ูŠู†ููƒู‘ู’
ูุงู‚ุทุน ุงู„ู„ูˆู… ุตุงุญ ู…ู† ุญูŠุซู…ุง ุฑูŽูƒู‘ู’

42. For it is for robbery in love its essence.
And for every lover I made a covenant from it,

ูคูข. ุฅู†ู…ุง ุงู„ู‚ูˆู… ุทูˆุฏู‡ู… ุจุงู„ู‡ูˆู‰ ุฃู†ุฏูƒู‘ู’
ู…ู†ู‡ู…ูˆ ู…ู† ุนูุง ูˆู„ู… ูŠูŽุจู‚ูŽ ู„ู„ุดูƒู’

43. That none but the breaths tell of it,
And it is from them innocent and isolated.

ูคูฃ. ูˆู‰ ูˆู„ุง ู„ู„ุฏู…ูˆุน ู…ู†ู‡ ู…ู‚ูŠู„
ู…ู†ุฒู„ ุงู„ุบุงู†ูŠุงุช ุฅูŠุงูƒ ู…ู†ู’ู‡ู

44. The corner of blamers from my drinking wandered,
And my companions, their patience in passion broke.

ูคูค. ูู‡ูˆ ู„ู„ุณู„ุจ ููŠ ุงู„ู…ุญุจุฉ ูƒู†ู’ู‡ู
ูˆู„ูƒู… ุนุงุดู‚ ุนู‡ุฏุช ู„ุฏู†ู’ู‡ู

45. So you see some of them fallen
And some of the people hinting to passion

ูคูฅ. ู„ูŠุณ ุฅู„ุง ุงู„ุฃู†ูุงุณ ุชุฎุจุฑ ุนู†ู’ู‡ู
ูˆู‡ูˆ ู…ู†ู‡ุง ู…ุจุฑู‘ูŽุฃูŒ ู…ุนุฒูˆู„

46. That remained for it a little.
I love glances and a slender stature,

ูคูฆ. ุฑูƒู† ุฃู‡ู„ ุงู„ู…ู„ุงู… ู…ู† ุตุจูˆุชูŠ ุงุฑุชูŽุฌู‘ู’
ูˆุฃุฎู„ุงูŠ ููŠ ุงู„ู‡ูˆู‰ ุตุจุฑูู‡ู… ุนุฌู‘ู’

47. While the other loves spears that I see.
And for the people of love I became an imam,

ูคูง. ูุชุฑู‰ ู…ู†ู‡ู… ุงู„ุทุฑูŠุญ ูˆู‚ุฏ ู„ุฌู‘ู’
ูˆู…ู† ุงู„ู‚ูˆู… ู…ู† ูŠุดูŠุฑ ุฅู„ู‰ ูˆุฌู’

48. And for each I saw a station,
Explained in the book from what is long.

ูคูจ. ุฏู ุชุจู‚ู‘ูŽู‰ ุนู„ูŠู‡ ู…ู†ู‡ ุงู„ู‚ู„ูŠู„
ุฃู†ุง ุฃู‡ูˆู‰ ู†ูˆุงุธุฑุงู‹ ูˆู‚ูˆุงู…ุง

49. Leave the blame O maidens and refrain!
And grant me O masters what you have.

ูคูฉ. ุฐุงูƒ ุฑู…ุญุงู‹ ุฃุฑู‰ ูˆุชู„ูƒ ุณู‡ุงู…ุง
ูˆู„ุฃู‡ู„ ุงู„ู‡ูˆู‰ ุบุฏูˆุชู ุฅู…ุงู…ุง

50. I sent a message to you all,
I said: People of love, peace be upon you!

ูฅู . ูˆู„ูƒู„ู‘ู ุฑุฃูŠุช ู…ู†ู‡ ู…ู‚ุงู…ุง
ุดุฑุญู‡ ููŠ ุงู„ูƒุชุงุจ ู…ู…ุง ูŠุทูˆู„

51. I have a heart busy with your love.
The fragrance of Layla from the breeze I smell,

ูฅูก. ุงุชุฑูƒูˆ ุงู„ู„ูˆู… ูŠุง ุนูˆุงุฐู„ู ูˆูŽูŠูƒู…ู’
ูˆุงู…ู†ุญูˆู†ูŠ ูŠุง ุณุงุฏุชูŠ ู…ุง ู„ุฏูŠูƒู…ู’

52. And my heart is concerned with excess love.
My ribs are suffering from abundance of passion.

ูฅูข. ุฃู†ุง ุฃุฑุณู„ุช ุจุงู„ูƒุชุงุจ ุฅู„ูŠูƒู…ู’
ู‚ู„ุช ุฃู‡ู„ ุงู„ู‡ูˆู‰ ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ูŠูƒู…ู’

53. And my eyelids are wounded from tears
Pouring to meet you torrentially.

ูฅูฃ. ู„ูŠ ูุคุงุฏ ุจุญุจูƒู… ู…ุดุบูˆู„
ุนูŽุฑู’ูู ู„ูŠู„ู‰ ู…ู† ุงู„ู†ุณุงุฆู… ุฃุดุชู…ู‘ู’

54. There is no denial in truth my son,
And your passion - submit to it, do you have passion?

ูฅูค. ูˆูุคุงุฏูŠ ุจุฒุงุฆุฏ ุงู„ุญุจ ูŠู‡ุชู…ู‘ู’
ู„ูŠ ุถู„ูˆุน ู…ู† ูƒุซุฑุฉ ุงู„ุดูˆู‚ู ููŠ ุบู…ู‘ู’

55. O noble ones to their opposites, hatred gathered.
An incident of longing drives me to you,

ูฅูฅ. ูˆุฌููˆู† ู‚ุฏ ู‚ุฑุญุชู‡ุง ู…ู† ุงู„ุฏู…ู’
ุน ุญุซูŠุซุงู‹ ุฅู„ู‰ ู„ู‚ุงูƒู… ุณูŠูˆู„

56. And incidents change.
My tears flowed blood from water, limpid.

ูฅูฆ. ู„ูŠุณ ููŠ ุงู„ุญู‚ ูŠุง ุงุจู† ูˆุฏู‘ููŠูŽ ุฌุญุฏู
ูˆุฌุฏูƒ ุงุณู„ูŽู…ู’ ุจู‡ ูˆู‡ู„ ู„ูƒ ูˆุฌุฏู

57. And my talk from whatever spread - spread.
I fell and love between my people was lost.

ูฅูง. ูŠุง ูƒุฑุงู…ุงู‹ ู„ุถุฏู‡ู… ุถู…ู‘ูŽ ู„ุญุฏู
ู„ู… ูŠุฒู„ ุญุงุฏุซูŒ ู…ู† ุงู„ุดูˆู‚ ูŠุญุฏูˆ

58. And my apology is a sin, so is there one to
Understand my excuse in neglecting my excuse acceptance?

ูฅูจ. ู†ูŠ ุฅู„ูŠูƒู… ูˆุงู„ุญุงุฏุซุงุช ุชุญูˆู„
ุณุงู„ ุฏู…ุนูŠ ุฏู…ุงู‹ ู…ู† ุงู„ู…ุงุก ุฃู…ูŠูŽุนู’

59. That enclosure and place,
Its lightning captivated me, glowing.

ูฅูฉ. ูˆุญุฏูŠุซูŠ ู…ู† ูƒู„ ู…ุง ุดุงุน ุฃุดูŠูŽุนู’
ุถุนุช ูˆุงู„ูˆุฏ ุจูŠู† ู‚ูˆู…ูŠ ุฃุถูŠูŽุนู’

60. O shepherds of the enclosure - safety, safety!
I came to warm myself, so do I have to your

ูฆู . ูˆุงุนุชุฐุงุฑูŠ ุฐู†ุจ ูู‡ู„ ุนู†ุฏ ู…ู† ูŠูŽุนู’
ู„ูŽู…ู ุนุฐุฑูŠ ููŠ ุชุฑูƒ ุนุฐุฑูŠ ู‚ุจูˆู„

61. Flocks this morning a way?
People of my love - people of passion, so trust them.

ูฆูก. ุฅู† ุฐุงูƒ ุงู„ุญู…ู‰ ูˆุฐุงูƒ ุงู„ู…ูƒุงู†ุง
ุฎุทูุชู†ูŠ ุจุฑูˆู‚ูู‡ู ู„ู…ุนุงู†ุง

62. For loyalty I found in them from the start.
And I hoped for generosity - I seek from them.

ูฆูข. ูŠุง ุฑุนุงุฉ ุงู„ุญู…ู‰ ุฃู…ุงู†ุงู‹ ุฃู…ุงู†ุง
ุฌุฆุชู ูƒูŠ ุฃุตุทู„ูŠ ูู‡ู„ ู„ูŠ ุฅู„ู‰ ู†ุง

63. So the evidence of the situation answered about them -
Every limit below it crippled.

ูฆูฃ. ุฑููƒูู…ูˆ ู‡ุฐู‡ ุงู„ุบุฏุงุฉูŽ ุณุจูŠู„
ุฃู‡ู„ ูˆุฏูŠ ุฃู‡ู„ ุงู„ู‡ูˆู‰ ูุงุฆู’ุชูŽู…ูู†ู’ู‡ูู…ู’

64. That refuge and gleam,
Is Sulayma's so take the path to it.

ูฆูค. ูุงู„ูˆูุง ู‚ุฏ ูˆุฌุฏุชู‡ ู…ู† ู„ุฏู†ู‡ู…ู’
ูˆุฑุฌูˆุช ุงู„ูƒุฑุงู… ุฃุทู„ุจ ู…ู†ู‡ู…ู’

65. And if the universe showed adornment,
Do not be satisfied by the gentle meadows,

ูฆูฅ. ูุฃุฌุงุจุช ุดูˆุงู‡ุฏ ุงู„ุญุงู„ ุนู†ู‡ู…ู’
ูƒู„ ุญุฏู‘ู ู…ู† ุฏูˆู†ู‡ุง ู…ูู„ูˆู„

66. For below it - a hill and encampments.
Stand at the door of love addicted,

ูฆูฆ. ุฅู† ู‡ุฐุง ุงู„ุถูŠุง ูˆู‡ุฐุง ุงู„ุจุฑูŠู‚ุง
ู„ุณู„ูŠู…ู‰ ูุงุณู„ูƒ ุฅู„ูŠู‡ุง ุงู„ุทุฑูŠู‚ุง

67. For passionate love is expensive for the people, cherished.
It is Salma - none but the faithful know it.

ูฆูง. ูˆุฅุฐุง ุงู„ูƒูˆู† ุฃุธู‡ุฑ ุงู„ุชุฒูˆูŠู‚ุง
ู„ุง ุชุฑูˆู‚ู†ู‘ูŽูƒ ุงู„ุฑูŠุงุถ ุงู„ุฃู†ูŠู‚ุง

68. Many came to it abruptly
Seeking something - so rare is attainment.

ูฆูจ. ุช ูู…ู† ุฏูˆู†ู‡ุง ุฑูุจู‰ู‹ ูˆุฏุฎูˆู„
ู‚ู ุนู„ู‰ ุงู„ุจุงุจ ู„ู„ู…ุญุจุฉ ู…ูุฏู’ู…ูู†ู’

69. They thought its water dispels sorrows,
So they melted and perished, perishing.

ูฆูฉ. ูู‡ูˆุงู‡ุง ุบุงู„ูŠ ู„ุฏู‰ ุงู„ู‚ูˆู… ู…ูุซู’ู…ูู†ู’
ู‡ูŠ ุณู„ู…ู‰ ู„ู… ูŠุฏุฑู‡ุง ุบูŠุฑ ู…ุคู…ู†ู’

70. Then when it showed them signs,
They stood staring until when

ูงู . ูƒู… ุฃุชุงู‡ุง ู‚ูˆู… ุนู„ู‰ ุบุฑุฉู ู…ูู†ู’
ู‡ุง ูˆุฑุงู…ูˆุง ุฃู…ุฑุงู‹ ูุนุฒ ุงู„ูˆุตูˆู„

71. An illusion of attainment appeared, and confusion.
The passion of the swooning - patience for it you will not find,

ูงูก. ุญุณุจูˆุง ู…ุงุกู‡ุง ูŠุฒูŠู„ู ุฃููˆุงู…ุง
ูุฃุฐูŠุจูˆุง ูˆุฃุนุฏู…ูˆุง ุฅุนุฏุงู…ุง

72. And longing in it blazed embers.
The heart's lover - his secret became exposed,

ูงูข. ุซู… ู„ู…ุง ุฃุจุฏุช ู„ู‡ู… ุฃุนู„ุงู…ุง
ูˆู‚ููˆุง ุดุงุฎุตูŠู† ุญุชู‰ ุฅุฐุง ู…ุง

73. So if the self tempted him with something,
He avoids it, and it was said: patience is good.

ูงูฃ. ู„ุงุญ ู„ู„ูˆุตู„ ุบุฑุฉูŒ ูˆุญูุฌูˆู„
ุนุฑูุงุช ุงู„ู‡ูˆู‰ ุจู‡ุง ุงู„ุดุฌู‘ู ูˆุงู„ุนุฌู‘ู’

74. O brother of passion - of a captive of fervor,
Between longing that grew and patience fleeting.

ูงูค. ู„ูƒ ุทูˆุจู‰ ูŠูˆู…ุง ุฅุฐุง ูุฒุช ุจุงู„ุญุฌู‘ู’
ูุงู‚ุตุฏ ุงู„ุฑูƒุจ ุฅู† ุชุฌุฏ ุดูˆู‚ู‡ู… ู„ุฌู‘ู’

75. Woe my heart - in love of a young gazelle frolicsome!
Whenever it tasted a cup of bitter despair,

ูงูฅ. ูˆุจุฏุช ุฑุงูŠุฉู ุงู„ูˆูุง ุจูŠุฏู ุงู„ูˆุฌู’
ุฏู ูˆู†ุงุฏู‰ ุฃู‡ู„ ุงู„ุญู‚ุงุฆู‚ ุฌูˆู„ูˆุง

76. A cup of hope came sweetened.
It did not find in the passionate love patience,

ูงูฆ. ุฅู† ุนู‡ุฏูŠ ุงู„ูˆุซูŠู‚ ููŠ ุงู„ุญุจ ู…ุง ุงู†ุญู„ู‘ู’
ูˆุฃุฎูˆ ุงู„ุตุฏู‚ ุฏุงู… ูˆุงู„ู…ุฏุนูŠ ู…ู„ู‘ู’

77. And longing in it flared embers.
The heart's lover - his secret became exposed,

ูงูง. ูˆุนู„ูˆู… ุงู„ู‡ูˆู‰ ุชู‚ูˆู„ ุงู„ู‡ูˆู‰ ุฌู„ู‘ู’
ุฃูŠู† ู…ู† ูƒุงู† ูŠุฏู‘ูŽุนูŠู†ุง ูู‡ุฐุง ุงู„ู’

78. So if the self tempted him with something,
He avoids it and it was said: patience is beautiful.

ูงูจ. ูŠูˆู… ููŠู‡ ุตูุจู’ุบู ุงู„ุฏุนุงูˆูŠ ูŠุญูˆู„
ู†ุญู† ู‚ูˆู…ูŒ ู…ู‚ุงู…ู†ุง ุจุงู„ุนู„ู‰ ุฎูุตู‘ู’

79. We are pilgrims and the others are halal.
Go safely and lessen blaming us!

ูงูฉ. ูˆุนู„ูŠู†ุง ููŠ ู…ุญูƒู… ุงู„ุฐูƒุฑ ู‚ุฏ ู†ูุตู‘ู’
ู…ุนุดุฑ ู„ู„ู‡ุฏู‰ ุจู‡ู… ูƒู„ู…ุง ุงู‚ุชูุตู‘ู’

80. So if you are asked, O you the thighs,
โ€œThis is our state and knowledge did not reach

ูจู . ุญู…ู„ูˆุง ุญู…ู„ุฉูŽ ุงู„ููุญูˆู„ู ูˆู„ุง ูŠูุตู’
ุฏูŽุนู ูŠูˆู…ูŽ ุงู„ู„ู‚ุงุกู ุฅู„ุง ุงู„ูุญูˆู„

81. The totality,โ€ and every state changes.
My tears flowed blood from the water pure,

ูจูก. ุฃู‡ู„ ุฃูŠุฏ ูƒุงู„ุบูŠุซ ุจุงู„ุจุฐู„ ุณุญู‘ูŽุชู’
ุทุงู„ู…ุง ุจุงู„ุนุฏุงุฉ ููŠ ุงู„ุญุฑุจ ุถุญู‘ูŽุชู’

82. And my conversation of whatever spread - spread.
I fell and love between my people was lost.

ูจูข. ุซู… ู„ู…ุง ุงู„ู†ูˆู‰ ุนู„ูŠู‡ู… ุฃู„ุญู‘ูŽุชู’
ุจุฐู„ูˆุง ุฃู†ูุณุงู‹ ุณุฎุช ุญูŠู† ุดุญู‘ูŽุชู’

83. And my apology is a sin, so is there one to
Understand my excuse in my leaving my excuse acceptance?

ูจูฃ. ุจูˆุตุงู„ู ูˆุงุณุชูุตุบุฑูŽ ุงู„ู…ุจุฐูˆู„
ุณุงุฏุฉูŒ ู‚ู„ุนุฉู ุงู„ุฃู†ุง ู‡ุฏู…ูˆู‡ุง

84. That enclosure and that place,
Its lightnings captivated me with its flashes.

ูจูค. ุฃูŠู‘ู ุญุงู„ ููŠ ุงู„ุญุฑุจ ู…ุง ุนู„ู…ูˆู‡ุง
ุฏุฎู„ูˆุง ููŠ ุงู„ูˆุบู‰ ู„ูŠุฎุชุฑู…ูˆู‡ุง

85. O shepherds of the enclosure - safety, safety!
I came so I may warm myself, so do I have to your

ูจูฅ. ุซู… ุบุงุจูˆุง ู…ู† ุจุนุฏู…ุง ุงู‚ุชุญู…ูˆู‡ุง
ุจูŠู† ุฃู…ูˆุงุฌู‡ุง ูˆุฌุงุกุช ุณูŠูˆู„

86. Flocks this morning a way?
People of my love - people of passion, so trust them,

ูจูฆ. ุณุงุฏุฉ ุนู† ู‚ู„ูˆุจู‡ู… ุฒุงู„ูŽ ุบู„ู‘ูŒ
ูˆู„ู‡ู… ููŠ ุนุฒ ุงู„ุญู‚ูŠู‚ุฉ ุฐู„ู‘ูŒ

87. For loyalty, I found it in them from the start.
And I hoped for generosity - I seek from them,

ูจูง. ุซู… ู„ู…ุง ุจู‡ู… ู„ู‡ู… ูƒุงู† ุธู„ู‘ูŒ
ู‚ุฐูุชู‡ู… ุฅู„ู‰ ุงู„ุฑุณูˆู… ููƒู„ู‘ูŒ

88. So the evidence of the situation answered about them -
Every limit below it crippled.

ูจูจ. ุฏู…ูู‡ู ููŠ ุทู„ูˆู„ู‡ุง ู…ุทู„ูˆู„
ุตุฑู‘ูŽุญ ุงู„ู‚ูˆู… ู„ูŠ ุจู…ุง ููƒุฑู‡ู… ุญุณู‘ู’

89. My companions in passion - their patience broke,
And I saw the fallen one who entered.

ูจูฉ. ูŠุญุฑู‚ ุงู„ูƒู ู„ู„ุฌู‡ูˆู„ ุฅุฐุง ุฌุณู‘ู’
ุซู… ู‚ุงู„ูˆุง ู„ูƒู„ู‘ู ู…ู† ูŠุทู„ุจ ุงู„ู…ุณู‘ู’

90. Woe my heart - in love of a young frolicsome gazelle!
Whenever it tasted a cup of bitter despair,

ูฉู . ู†ุงุฑู‡ุง ู‡ุฐู‡ ุชุถูŠุก ู„ู…ู† ูŠูŽุณู’
ุฑูŠ ุจู„ูŠู„ู ู„ูƒู†ู‡ุง ู„ุง ุชูู†ูŠู„

91. A cup of hope came sweetened.
They explained to me what the places of leisure indicate,

ูฉูก. ูƒู… ุนุฒูŠุฒ ููŠ ุงู„ุญุจ ู„ุฐู‘ูŽ ู„ู‡ ุงู„ุฐูู„ู‘ู’
ุซู… ู…ู† ุฑูˆุงู†ู‚ ุงู„ู†ุนูŠู… ู‚ุฏ ุงุณุชูู„ู‘ู’

92. So we heard from it but did not know what it is.
Then we left while thoughts were absent with passion,

ูฉูข. ุดูŽุฑูููŽุชู’ ุญุงู„ุฉู‹ ุจู‡ุง ุดูุบูููŽ ุงู„ูƒูู„ู‘ู’
ู…ู†ุชู‡ู‰ ุงู„ุญุธ ู…ุง ุชุฒูˆุฏ ู…ู†ู‡ ุงู„ู’

93. We spend time with hope and forbid it.
How many a heart - its nourishment is reasoning!

ูฉูฃ. ู„ูŽุญู’ุธู ูˆุงู„ู…ุฏุฑูƒูˆู†ูŽ ุฐุงูƒูŽ ู‚ู„ูŠู„
ู‡ูŠ ุฐุงุชูŒ ู‚ุฏ ุฃุธู‡ุฑุชู†ุง ู„ุจุงุณุง

94. O brother of passion - of a captive of a journey,
Between longing that grew and passing patience.

ูฉูค. ูˆุจู†ุง ู…ู†ุดุฃู‹ ุฒูŽูƒูŽุชู’ ูˆุฃุณุงุณุง
ุซู… ูŠุง ุนู‚ู„ ู…ุฐ ุชุฑูƒุชูŽ ู‚ูŠุงุณุง

95. Woe my heart - in love of a charming gazelle!
Whenever it tasted a cup of bitter despair,

ูฉูฅ. ุฌุงุกู‡ุง ู…ู† ุนุฑูุช ูŠุจุบูŠ ุงู‚ุชุจุงุณุง
ูˆู„ู‡ ุงู„ุจุณุทู ูˆุงู„ู…ู†ู‰ ูˆุงู„ุณูˆู„

96. A cup of hope came sweetened.
It found no patience in the passionate swooning love,

ูฉูฆ. ู†ูู‘ูŽุฑุชู’ู‡ู ุนู† ุญุจู‘ูู‡ุง ูˆุงุดู…ุฃุฒู‘ูŽุชู’
ูˆุนู„ูŠู‡ ู…ู† ู‚ุฏู‘ูู‡ุง ุงู„ุฑู…ุญูŽ ู‡ุฒู‘ูŽุชู’

97. And longing in it the embers were lit.
The heart's lover - his secret became exposed,

ูฉูง. ูƒู„ ู†ูุณ ู‡ู…ู‘ูŽุช ุจู‡ุง ูˆุงุณุชูุฒู‘ูŽุชู’
ูุชุนุงู„ุช ุนู† ุงู„ู…ุซุงู„ ูˆุนุฒู‘ูŽุชู’

98. So if the self tempted him with something,
He avoids it and it was said: Patience is beautiful.

ูฉูจ. ุนู† ุฏู†ูˆู‘ู ุฅู„ูŠู‡ ูˆู‡ูˆ ุฑุณูˆู„
ุฃุฎุฐุชู†ุง ู…ู‚ูŠุฏูŠู† ุฃุณุงุฑู‰

99. We are prohibited while the others are permitted.
Go safely and lessen blaming us!

ูฉูฉ. ูˆุงู„ุฌูˆู‰ ู‚ุฏ ุฃู‚ุงู… ูˆุงู„ุตุจุฑ ุณุงุฑุง
ูŠุง ุงุจู† ูˆุฏูŠ ูƒู†ุง ุจู‡ุง ู†ุชุฌุงุฑู‰

100. So if you are asked, O you the thighs,
โ€œThis is our state and knowledge did not reach

ูกู ู . ููˆู‚ูู†ุง ูƒู…ุง ุนู‡ุฏุชูŽ ุญูŠุงุฑู‰
ูƒู„ู‘ู ุนุฒู…ู ู…ู† ุฏูˆู†ู‡ุง ู…ุฎุฐูˆู„

101. The totality,โ€ and every state changes.
My tears flowed blood from the pure water,

ูกู ูก. ุนู„ู„ุชู†ุง ุจู…ุง ุชุดูŠุฑ ุงู„ู…ู„ุงู‡ูŠ
ูุณู…ุนู†ุง ู…ู†ู‡ุง ูˆู„ู… ู†ุฏุฑ ู…ุง ู‡ูŠ

102. And my talk - whatever spread, spread.
I fell and between my people love was lost,

ูกู ูข. ุซู… ุฑุญู†ุง ูˆุงู„ููƒุฑ ุจุงู„ุดูˆู‚ ุณุงู‡ูŠ
ู†ุฏูุน ุงู„ูˆู‚ุช ุจุงู„ุฑุฌุงุก ูˆู†ุงู‡ูŠ

103. And my apology is a sin, so is there one to
Understand my excuse in my leaving excuse acceptance?

ูกู ูฃ. ูƒู… ุจู‚ู„ุจ ุบุฐุงุคูู‡ู ุงู„ุชุนู„ูŠู„
ูŠุง ุฃุฎุง ุงู„ูˆุฌุฏ ู…ู† ู„ุตุจู‘ู ุฃุณูŠุฑู

104. That enclosure and that place,
Its lightning captivated me with its flashes.

ูกู ูค. ุจูŠู† ุดูˆู‚ ู†ู…ุง ูˆุตุจุฑ ูŠุณูŠุฑู
ูˆูŠุญ ู‚ู„ุจูŠ ููŠ ุญุจ ุธุจูŠู ุบุฑูŠุฑู

105. O shepherds of the enclosure - safety, safety!
I came so I may warm myself, so do I have to your

ูกู ูฅ. ูƒู„ู…ุง ุฐุงู‚ ูƒุฃุณ ูŠุฃุณ ู…ุฑูŠุฑู
ุฌุงุก ูƒุฃุณูŒ ู…ู† ุงู„ุฑุฌุง ู…ุนุณูˆู„

106. Flocks this morning a way?
People of my love - people of passion, so trust them,

ูกู ูฆ. ู„ู… ูŠุฌุฏ ููŠ ู‡ูˆู‰ ุงู„ู…ู‡ูู‡ู ุตุจุฑุง
ูˆุจู‡ ุงู„ุดูˆู‚ ู‚ุฏ ุชูˆู‚ู‘ูŽุฏ ุฌู…ุฑุง

107. For loyalty, I found it in them from the start.
And I hoped for generosity - I seek from them,

ูกู ูง. ู…ุบุฑู… ุงู„ู‚ู„ุจ ุณุฑู‘ูู‡ู ุตุงุฑ ุฌู‡ุฑุง
ูุฅุฐุง ุณูˆู„ุช ู„ู‡ ุงู„ู†ูุณ ุฃู…ุฑุง

108. So the evidence of the situation answered about them -
Every limit below it crippled.

ูกู ูจ. ุญูŠุฏูŽ ุนู†ู‡ ูˆู‚ูŠู„ ุตุจุฑ ุฌู…ูŠู„
ุญุฑู… ู†ุญู† ููŠู‡ ูˆุงู„ุบูŠุฑ ููŠ ุงู„ุญู„ู‘ู’

109. My companions in passion - their patience broke,
And I saw the fallen one who entered.

ูกู ูฉ. ุฑุญ ุณู„ูŠู…ุงู‹ ูˆู…ู† ู…ู„ุงู…ุชู†ุง ู‚ู„ู‘ู’
ูุฅุฐุง ู…ุง ุณุฆู„ุช ูŠุง ุฃูŠู‡ุง ุงู„ุฎูู„ู‘ู’

110. Woe my heart - in love of a young frolicsome gazelle!
Whenever it tasted a cup of bitter despair,

ูกูกู . ู‡ุฐู‡ ุญุงู„ู†ุง ูˆู…ุง ูˆุตู„ ุงู„ุนู„
ู…ู ุฅู„ูŠู‡ ูˆูƒู„ ุญุงู„ู ุชุญูˆู„