Feedback

Our words are not what the expressions convey

كلامنا غير ما تعطى العبارات

1. Our words are not what the expressions convey
We have considerations in their meanings for us

١. كلامنا غير ما تعطى العباراتُ
من المعاني لنا فيه اعتباراتُ

2. It exists on its own, devoid of
Both word and meaning - and it is the allusions

٢. بنفسه قائم وهو المجرد عن
لفظ ومعنى معاً وهو الإشارات

3. These two are dense, and its subtle secret
Relates to them, in it are the shifts

٣. هما الكثيفان والسر اللطيف له
علاقة بهما فيها التفاتات

4. Like the soul appears from psyche and from body
And only providence reveals it

٤. كالروح يظهر من نفس ومن جسد
وليس يكشفه إلا العنايات

5. So do not assume if I described adornments
That I intended those references

٥. فلا تظن بأني إن وصفت حلى
شيء مرادي به تلك الإحالات

6. Or if I mentioned a breeze blowing from somewhere
Or a waft that is my aim and intentions

٦. أو إن ذكرت نسيماً هب من جهة
أو نفحة هي قصدي والمرادات

7. Likewise, lightning and ruins I mention in verse
Not my purpose, nor doves

٧. كذاك البرق والأطلال أذكرها
في النظم ليست مرادي والحمامات

8. No, by Him who is exalted above what minds can conceive
And by Him the living are dead to the senses

٨. لا والذي جل عمّا للعقول بدا
وللحواس به الأحياء أموات

9. The words of the people of God's path are a secret guidance
They have no part in elucidating it, couplets

٩. كلام أهل طريق الله سر هدى
لا دخل فيه لهم تبديه أبيات

10. It is stripped of substances, you are wrong
In its interpretations and analogies

١٠. عن المواد له التجريد مخطئة
منك التآويل فيه والقياسات

11. One obstinate in criticism did not know it
Claiming knowledge and exegeses

١١. لم يدره ذو انتقاد في تعنته
لنفسه زعم علم واجتهادات

12. So he interprets the wording for the meaning and understands it
And only misguidance is evident to him

١٢. فيعرب اللفظ للمعنى فيفهمه
ولا يبين له إلا الضلالات

13. While the people's purpose is a light that crept into hearts
From hearts, in it there is no ambiguity

١٣. ومقصد القوم نور في القلوب سرى
من القلوب وما فيه التباسات

14. Symbols of the secrets of a people prepared
For it the souls of a people contented with God

١٤. رموز أسرار قوم تستعدّ له
أرواح قوم لهم في الله راحات

15. The scents of the people their insights smelled
To God they have dedications and desires

١٥. روائح القوم شمتها بصائرهم
لهم إلى الحق همات ورغبات

16. To them our composition of meanings they glimpse with it
The unseen of the unseen, and expressions conceal it

١٦. لهم نظمنا المعاني يلمحون بها
غيب الغيوب وتخفيها العبارات