1. Those I adore have abandoned me
So I lament the ruins and our past
١. إن من تهواه قد ظعنا
فاندب الأطلال والدمنا
2. And deceive the heart that accompanied them
Deceiving those who parted from us
٢. واخدع القلب الذي صحبوا
وخداع النافرين عنا
3. Ask about the sweetness of life, for I
Have become neither a heart nor a home
٣. واسل عن طيب الحياة فقد
صرت لا قلباً ولا سكنا
4. Do not say I hope for return, for how many
After distance drew near
٤. لا تقل أرجو الإياب فكم
نازح بعد البعاد دنا
5. It is an era that was heedless
Of you, and now is aware
٥. فهو دهر كان ملتهياً
عنكم والآن قد فطنا
6. Neighbors, by Allah, after them
I did not find beauty or connection
٦. جيرة والله بعدهم
لم أجد حسناً ولا حسنا
7. They took my soul, if only they
Compensated me with their return
٧. سلبوا روحي فليتهم
عوضوني عودهم ثمنا
8. And knew that I die for them
So dress me in longing as my shroud
٨. ودروا أني أموت بهم
فكسوني بالضنا كفنا
9. No blame upon the rash lover for them
If he detains the body
٩. ما على الحادي العجول بهم
حرج لو يحبس البدنا
10. Perhaps a soul hanging upon them
Will remember the homeland
١٠. فعسى روح معلقة
بهم أن تذكر الوطنا
11. I said to the shining moon when
The one I nurtured disappeared
١١. قلت للبدر المنير وقد
غاب من أربى عليه سنا
12. Wane or rise if you wish, for you
Cannot substitute for the one I lost
١٢. غب أو اطلع إن أردت فما
فيك لي عن من فقدت غنى
13. The sun told me of him and of
Its full moon when it set and we met
١٣. أنبأتني الشمس عنه وعن
بدرها إذ غاب واقترنا
14. We were equals in nobility
But fate struck the best of us
١٤. نحن كنا إخوة شرفاً
فأصاب الدهر أحسننا
15. And I asked the sand after them
Did a breeze tilt a branch
١٥. وسألت الدوح بعدهم
هل أمالت نسمة غصنا
16. Or a doe with a slender neck
That evokes sadness walked upon it
١٦. أو تمشت في خمائله
ذات طوق تبعث الشجنا
17. Or did the night rain fall on it
As it lay, so it bent its branches?
١٧. أو سقاه الطل مضطجعاً
فلوى أعطافه وثنى
18. The breeze said to me: That withdrew
When they left and the clouds pulled away
١٨. قال لي ذاك النسيم نأى
مذ تناءوا والغمام ونى
19. And the bright eyes grew bleary
And the singing leaves turned from us
١٩. وعيون النور قد رمدت
وغناء الورق عاد عنا
20. So when we weary, there is no joy
For we leaves, it is for us to bend
٢٠. فإذا ملنا فلا طرب
بل لأن الورق نحن لنا
21. My masters, is there after you
A return of days to unite us?
٢١. سادتي هل بعد بعدكم
ترجع الأيام تجمعنا
22. I hope, though despair mocks me
That fate will bring us together again
٢٢. أرتجي واليأس يهزأ بي
أن يضم الدهر ألفتنا
23. And the madness of love deserted me
With you, after death, some comfort
٢٣. وضلال الحب غادر
لي فيكم بعد المنون منى
24. If sorrow passes by confused for me
For I lost beloveds and so I am
٢٤. إن قضى صب يهيم علي
فقد أحباب نأوا فأنا
25. May every downpour give you to drink
Tears from me, shaming the rainclouds
٢٥. فسقاكم كل سارية
من دموعي تخجل المزنا