Feedback

The breeze blows, urging the companions to depart,

نسم آن أن تسري الرفاق إلى الحمى

1. The breeze blows, urging the companions to depart,
So rise, for the beloved caravan is leaving.

١. نسم آن أن تسري الرفاق إلى الحمى
فقم أو قمت أن ركب هامة اتهما

2. Tomorrow they will mount the steeds at dawn,
Will you have the patience to stay behind?

٢. غداة غد تخدي المطايا وأهلها
فهل لك قلب يملك الصبر عنهما

3. Do you hope to remain while the beloved departs, bidding you farewell?
Will you be content to quench the lovers' thirst with mere greetings?

٣. اتطمع أن تبقي وتلقي أخا الهوى
سواك وقد زار الحبيب وسلما

4. While you remain as fate has deemed, calling out:
Am I deaf, or are you, though you called to me?

٤. وتقنع أن تروي المحبون باللقا
وأنت كما شاء العباد على ظما

5. You say, yet do not set forth to join them,
Though your homeland beckons you.

٥. وتسمع داعي من تحب ولم تجب
اصمك أم أصمي وناداك أم رمى

6. No bond remains save traveling the desert towards them,
Perhaps the specter of a bond remains.

٦. تقول ولم تزج الركاب اليهمو
عني وطن يدنوبهم ولعما

7. Leave all else save tears once they depart,
Mayhap tears will avail you something.

٧. ولا وصل حتى تقطع البيد نحوهم
بلى أن يكن بالطيف وصل فربما

8. I despair though weeping avails me naught,
Too late, though my intent was to go early.

٨. فدع كل شيء ما عدا الدمع بعدهم
عسى الدمع أن يجدي عليك وقلما

9. I show the torment that has wasted my body,
Hoping you will relieve my fever's heat.

٩. سميري والركب الشامي منجد
سألتكما بالله إلا وفقتما

10. Naught remains for me but lingering passion
I live out my youth and grow old with it.

١٠. فإن ترحماني تسعداني على الهوى
وإلا فإني ميت فترحما

11. I hope that passion has not faded, so that
I see them again, should fortune favor me.

١١. قعدت برغمي حين لم ألق حيلة
ومن لم يجد باباً إلي لوصل أحجما

12. How often at night I said to the companions who thought
To rouse me: "Ready the mounts if you wish to depart!"

١٢. فلولا الأسى واليأس قلت لعروة
إلا فاحملاني بارك الله فيكما

13. Death's cavalry, if you are resolved to travel,
Take a glance at me and head for the homeland.

١٣. أبثكما مالو وعي بعضه الصفا
تفجر أو جزل الغضا لتضرما

14. Say: "We saw among the throng of the living, one dead,
A martyr, his eyelids brimming with blood."

١٤. وأبكي وما يجدي البكاء على امكري
تأخر والمقصود أن يتقدما

15. Stay silent until the caravan passes him by,
Then show your passion, o effusive one!

١٥. وأبدى الذي أبداه في جسمي الضنا
عسى أن تقصا بالحما ما رأيتما

16. Cling to your guide though he spurns you,
How many fair judges have done wrong!

١٦. فلم يبق مني الوجد إلا بقية
أعيش بها صبا وأفضي متميا

17. No harm had he escorted him, though his passion
Impelled him wherever it willed.

١٧. وآمل أن لم يفنها الوجد أنني
أراهم بها أن جاد دهري وأنعما

18. It would have sustained him when fires of longing burned,
Or when tears for them served in place of water.

١٨. وكم قلت ليلا والرفاق بزعمهم
على البنين يرجون المطي المخزما

19. When lightning flashed, their eyes met it
With more abundant tears welling forth.

١٩. حداة المنايا أن عزمتم على السراة
خذوا نظرة مني فلاقوا بها الحمى

20. They imagined it the fire of parting at the campsite,
Or a smiling moonlit visage.

٢٠. وقولوا رأينا في ربا الحي ميتاً
شهيداً شهدنا ملء أجفانه دما

21. No wonder the lover sees the forms
Of the one he adores in his fantasies.

٢١. تكتم حتى عاين الركب دونه
يسير فأبدى الوجد ذاك المكلما

22. Blessed the travel of the caravan, for it found
Guideposts where the paths diverged.

٢٢. تشبث بالحادي فلم يلو نحوه
وكم منصف قد جار لما تحكما

23. The riders dismounted and rested awhile
At dawn, their faces in the dust out of reverence.

٢٣. وما ضره لورق يوماً لوجده
فرافقه في قصده أين يمما

24. The camp appeared amid the darkness before dawn,
None could discern the tents from the gloom.

٢٤. وقد كان يغنيه إذا النار أعوزت
أو الماء بالأشواق والدمع عنهما

25. Those pavilions came into view, and there appeared
The lights of guidance for one who hoped.

٢٥. فإن فاز باللقيا فذاك وإن قضي
فكم من محب مات من قبله كما

26. He witnessed the sublime sights and dwellings,
Steps where Gabriel the Trustworthy ascended to heaven.

٢٦. رعي الله ركبا فارقوا طيب عيشهم
فأصبح كل بالشقاء منعما

27. The mosque came into view, the palm trees, and facing him
Were radiant faces, even when veiled.

٢٧. تشاوي على الأكوار من خمرة الكرى
يرنحهم حادي السرى إذ ترنما

28. A courteous host, as befits good neighbors,
And great is their due from one who submits to God.

٢٨. يرون كري الأجفان وهو محلل
عليهم إلى وقت اللقاء مجرما

29. There you find the garden of Paradise,
Where one who knows it inhales its fragrance.

٢٩. لهم بالبرقو اللامعات تعلل
ومن لم يجد ماء طهوراً تيمما

30. Should his eyes glimpse behind its veils
The chamber of the Guide, he is secured from blindness.

٣٠. إذ لاح برق قابلته جفونهم
باغزر من صوب الغمام إذ همى

31. Let his sobs speak of his burning longing
When he cannot give voice to his passion.

٣١. يطنونه نار الفراق على الحمي
تراءت لهم أو ثغر ليلي تبسما

32. Who, were it not for God's tranquility enveloping him,
Could find the strength to breathe?

٣٢. وليس ببدع للمحب إذا رأى
مخايل من يهواه أن يتوهما

33. He sees the minbar of the Guide and his tomb,
Both thronged, as revelation descends.

٣٣. ألا حبذا مسرى الركاب وقد رأت
لها معلماً عند الثنية معلما

34. Ships sailing with resolve towards Him,
Approach, but does His noble precinct allow it?

٣٤. وقد نزل الركبان عنها وعفروا
سحيراً على الأرض الوجوه لتكرما

35. Alas, the distance spans far, and I have no means.
I fear to die in sorrow and deprivation!

٣٥. ولاح الحمى والصبح في طرة الدجى
فلم يدر ماشق الحنادس منهما

36. Neighbors of the Prophet's tomb, have you heard
That my heart broke when I folded my tent?

٣٦. وقد أشرفت تلك القباب وأشرفت
وعاين أنوار الهدى من توسما

37. I left against my will, obediently, and abandoned it.
No wonder I am filled with regret!

٣٧. وشاهد في تلك المشاهد والربا
معارج جبريل الأمين إلى السما

38. Neighbors of the Prophet's tomb, you are the sea
To whom the afflicted swimmer comes.

٣٨. وبان المصلى والنخيل وأقبلت
وجوه زهاها الحسن إن تتلثما

39. Ask God, by the Prophet's tomb, to grant me
Good fortune at the tomb, and favor me!

٣٩. عريب لهم حق الجوار فحقهم
عظيم على من كان لله مسلما

40. Find me at the mosque, and whenever
I bid peace, return my greeting in kind!

٤٠. هنالك تلقى روضة الجنة التي
يلاقيه منها عرفها متنسما

41. Kiss the stirrups of the mount, and whoever
Has been scented with the camphor of the beloved's abode.

٤١. وإن عاينت عيناه خلف ستورها
سنا حجرة الهادي فقد أمن العمي

42. Recite to that land verses of longing and resolve,
Calling me to travel wherever you wish.

٤٢. تعبر عن أشواقه عبراته
إذا لم يطق للشوق أن يتكلما

43. For this longing has always consumed the passionate lover,
Seeing his life in separation as ruined.

٤٣. ومن ذا الذي لولا السكينة حوله
تثبته يقوي عليى أن ينسما

44. And say, facing the Prophet: "O our intercessor!
Your servants plead to be brought forward."

٤٤. يرى منبر الهادي وموضع قبره
ومزدحم الأفلاك والوحي فيهما

45. When the passionate lover desires closeness to his beloved,
His longing casts him farther from his goal.

٤٥. فواخر تاهل إلى إليها على النوى
دنو وهل القى حماها المعظما

46. I place my trust in the one who embraced the tomb
And swore by every prophet to his Lord.

٤٦. ووأسفاً طال البعاد وليس لي
سبيل وأخشى أن أموت أسي وما

47. My longing for his tomb and environs increases,
Though I do not draw near them.

٤٧. أجيران قبر المصطفى هل علمتو
بأن فؤادي يوم فوضت خيما

48. After this distance, I strive towards the tombs
And sleep in the palm trees' shade, anxious,

٤٨. رحلت برغمي طائعاً وتركته
فلا عجب أني أطيل التندما

49. Wandering in those gardens, saying:
"Sleep, my eyes, for long have you been wakeful."

٤٩. أجيران قبر المصطفى أنتم الذي
بحار بكم من جاءكم متذمما

50. May God guard the days spent at the campsite
And the noble life with friends there.

٥٠. سلوا الله عند المصطفى بضريحه
لا حظي بكم عند الضريح وأنعما

51. Nights I spent between the chamber of Ahmed
And his minbar, living out my youth.

٥١. والقاكم عند المصلى وكلما
قضيت سلاماً لي رجعت مسلما

52. A heavenly breeze blew, assuring me
That I am a neighbor of the campsite's dweller.

٥٢. وألثم أخفاف المطي ومن سما
بطيب ثري الأحباب قبل منسما

53. I accompanied people who resided with him,
Becoming by his company the best of people.

٥٣. وتنشد تلك الأرض للهجر والنوي
دعاني أسروا ذاهباً حيث شئتما

54. Then return me to the Prophet and incline
That they may mention me generously.

٥٤. فهذا المعني لم يزل في مغرما
يرى عيشه في حالة البعد مغرما

55. If I am not deserving of that, then my humility
Can intercede for me as a supplicant.

٥٥. وقولوا تجاه لمصطفى يا شفيعنا
عبيدك فيه قد شفعنا ليقدما

56. Perhaps the hour will come when acceptance reaches me,
Their prayer granting me sanctity.

٥٦. محب إذا مارام أن يقرب النوى
ترامت به الشواق أبعد مرتمى

57. I am not in despair, though long absent,
For God may unite the two estranged.

٥٧. يمناً بمن ضم الضريح ومن به
على ربه كل النبيين أقسما

58. Upon him, God's peace, as long as the breeze blows
And the stars of night follow the stars.

٥٨. لقد زاد شوقي نحو تربته التي
حواليه وإن لم أدن منها فما فما

٥٩. ترى بعد هذا البعد أسعي إلى قبا
وأهجع في ظل النخيل مهوما

٦٠. وأختال في تلك الحدائق قائلاً
أعيني ناماً طالما قد سهرتما

٦١. رعي الله أياماً تقضت على الحما
وعيشاً حميداً بالصريم تصرما

٦٢. ليالي أمسي بين حجرة أحمد
ومنبره صباً وأصبح مثلما

٦٣. وانشق من عرف الجنان نسيمة
تحقق أني جار من سكن الحمى

٦٤. واصحب قوماً جاوروه فأصبحوا
بجيرته خير الأنام وأكرما

٦٥. ثم عدني عند النبي وأنثنى
لأرجوهم أن يذكروني تكرما

٦٦. وإن لم أكن أهلا لذاك فإن لي
بذل انكساري شافعاً متقدما

٦٧. عسي ساعة فيها القبول ينالي
دعاؤهم فيها فآتيه محرما

٦٨. ولست وإن أبطأت عنه بيائس
فقد يجمع الله الشتيتين بعدما

٦٩. عليه سلام الله ماهبت الصبا
وسارت نجوم الليل تتبع أنجما