Feedback

A hope for which I strove to complete

أمل سعيت أجد في إتمامه

1. A hope for which I strove to complete
Why then did fate unravel its perfection?

١. أَملٌ سَعيتُ أَجدُّ في إتْمامِه
فَعلامَ حَلَّ الدَّهْرُ عِقْدَ نِظَامِهِ

2. How long will time strive to undo
All I have built with utmost effort?

٢. وَإلى متى يَسْعى الزّمانُ لَنَقْضِ ما
أَسْعَى بِكُلِّ الجَهْدِ في إبْرامهِ

3. When a youth's fortunes decline
Misery stands before and behind him

٣. وَإذا الفتى قَعدتْ قَوائِمُ حَظّهِ
قام الرّدى مِنْ خَلْفهِ وَأَمَامِهِ

4. The minister remains, delighting in eternity
So the lofty edifice endures through his constancy

٤. دَامَ الوزيرُ مُمتَّعاً بِخُلودِه
فَدوامُ تَشْييدِ العُلى بِدَاومهِ

5. Good fortune fills his gates, security his lands
Sustenance flows from his pens

٥. السَّعْدُ في أبوابهِ وَالأَمْنُ في
إِقْليمِهِ وَالرِّزْقُ فِي أَقْلامِهِ

6. The sun allotted by his hand, generosity in his division
Goodness in his shares, ferocity when roused,

٦. وَالشّمْسُ مِن قَسَمَاتِهِ وَالجُودُ فِي
تَقْسيمهِ وَالبرُّ في أَقْسامهِ

7. Clemency when unaware, knowledge filling his words
Truth in his speech, justice in his acts

٧. والبأسُ في يَقَظاتهِ وَالحلمُ في
غَفَلاتهِ وَالعلْمُ ملءُ كلامهِ

8. God as his protector, victory from his helpers
Fate his servant, his nature mastered

٨. والصدقُ في أَقْوالِهِ والحقُّ في
أَفعالهِ والعَدْلُ في أَحْكامهِ

9. By its beauty, its blessings, and its serenity
The generous came first, and the minister followed

٩. وَاللّه مِنْ حُفَظائِه وَالنَّصْرُ مِنْ
أعوانهِ والدَّهْرُ مِنْ خُدَّامهِ

10. Trusting God in all his motions and stillness
Bestowing virtues their due, awake or dreaming

١٠. مَلكتْ سَجيّتُه الجميلَ بجيمهِ
وَبِميمهِ وَبيائهِ وَبلامهِ

11. Why does my fortune retreat
Whenever I present it to my days?

١١. جاءَ الكِرامُ بِبَدْءِ جُودِهم وَقدْ
جاءَ الوَزيرُ بِبَدْئهِ وَخِتَامهِ

12. Shall I be disgraced by days belonging
To one I hoped would grant me glory?

١٢. مُسْتَعْصِمٌ باللّهِ في حَركاتهِ
وَسُكونهِ وَقُعودهِ وَقيامهِ

13. Far from me are leadership and mastery
And gifts I grew accustomed to receiving

١٣. مُغْرىً بإعطاءِ المكارِمِ حَقَّها
في حالِ يَقْظَتِه وَحالِ منامِهِ

14. O highest son, father of the lofty, brother of the sublime
The flowers of stars, none can match your stature

١٤. ما بالُ حَظّي كُلمّا قَدَّمتُه
دَفعتْهُ أيّامي إلى إحْجامهِ

15. Should one like me complain of passion
And blame the age, while you rule it?

١٥. أَأُذَلُّ فِي أَيَّامِ مَنْ قَدْ كَانَ لي
ظَنٌّ بِنَيْلِ العزِّ في أَيَّامهِ

16. Where is the honor in fulfilling the rights
Of one whose reins are in your hands?

١٦. حَاشا الرّياسَةَ والسّيادَةَ والنَّدى
حاشا الَّذي عوّدتُ مِنْ إنعامهِ

17. Scorn not the lowly, whose virtues
May rise above the virtues of others

١٧. يا ابْنَ العُلى وأبا العُلى وأخا العُلى
وَمَنِ النُّجوم الزُّهرْ دُونَ مقامهِ

18. Wretched is youth - no joy I drew from it
Only misery and darkness I knew

١٨. أيكون مِثْلي في الهَوى مُتَظلّماً
يَشْكو الزّمانَ وأنْتَ مِنْ حُكّامهِ

19. Why am I blamed for the age's sins
When I have no crime to answer for?

١٩. أيْنَ المُروءَة والقيامُ بِحقِّ مَنْ
ألْقى إليْكَ ذِمامَهُ بِزمَامهِ

20. Sustenance is too base for me to waste
My days excusing myself before any but you

٢٠. لا تَحْقِرَنَّ صَغِيرَ قَوْمٍ رُبَّما
كَبُرتْ فَضائِلهُ على أقْوامهِ

٢١. تَعِسَ الشَّبابُ فما سُعِدْتُ بِشَرْخهِ
وَلقَدْ شَقيتُ بِظُلْمهِ وَظَلامهِ

٢٢. أَمُكلِّفي ذَنْبَ الزَّمانِ وَليْسَ لِي
ذَنْبٌ يُؤاخِذُني على إجْرامِهِ

٢٣. الرِّزْقُ أَحْقَرُ أَن أُضَيِّعَ مُدَّتي
بِالعُذْرِ عِنْدَ سِوَاكُمُ وَملامِهِ