1. Alas! He who wears the garment of war will never be gentle, even with a greeting.
Exposing lovers with his glance, the ambassador looked towards the station of his arrows.
١. هَيْهَاتَ أَنْ يَسْخُو وَلَوْ بِسَلامِهِ
مَنْ لَمْ يَزَلْ لِلْحَرْبِ لابِسَ لامِهِ
2. A moon, I plucked roses at the start of his bloom,
And passion was harvested in me at its peak.
٢. مُتَعَرِّضٌ لِلْعَاشِقينَ بِلَحْظِهِ
نَظَرَ الكَمِيِّ إِلَى مَحَطِّ سِهَامِهِ
3. I knew him since he used to be fond of his cradle,
And I suckled the breast of his love before he was weaned.
٣. قمَرٌ جَنَيْتُ الوَرْدَ أَوّلَ بَدْئِهِ
وَجَنَى عَليّ الوَجْدُ عِنْدَ تَمَامِهِ
4. Helping my matter was a kiss that sealed it,
And my life standing straight embraced the branch of its pillar.
٤. وَأَلِفْتُهُ مُذْ كَانَ يَأْلَفَ مَهْدَهُ
وَرَضَعْتُ ثَدْيَ هَوَاهُ قَبْل فِطَامِهِ
5. A longing one whom love took his patience,
And his youthfulness raided his dreams.
٥. تَسْدِيدُ أَمْرِي سَدّ فِيهِ بِلَثْمَةٍ
وَقِوَامُ حَالِي ضَمَّ غُصْنَ قَوامِهِ
6. Love seized him with its right and its left,
And assassinated him from behind and in front of him.
٦. وَمُتَيَّمٌ ذَهَبَ الغَرامُ بِحلْمِهِ
وَجَنَتْ صَبَابَتُهُ عَلى أَحْلامِهِ
٧. أَخَذَ الهَوَى بِيَمِينِهِ وَشِمَالِهِ
وَاغْتَالَهُ مِنْ خَلْفِهِ وَأَمَامِهِ