1. Tomorrow he departs, bringing love near while he is downcast,
And how much effort does love accept while it is discontent?
١. غَدا نَافِراً يُدْني الهَوَى وهُوَ شَاحِطُ
وَكَمْ جَهْدَ ما أَرْضَى الهَوَى وَهْوَ سَاخِطُ
2. Its union left us while it was just,
And its separation settled upon us while it was unfair.
٢. تَرحَّل عَنَّا وَصْلُهُ وَهْوَ عَادِلٌ
وَخَيَّمَ فِينا هَجْرُهُ وَهْوَ قاسِطُ
3. It deceives me with the full moon about it, my intimates,
And about its like with the full moon, how can I deceive?
٣. يُغالِطُني بِالبَدْرِ عَنْهُ عَواذِلي
وَعَنْ مِثْلِه بِالبَدْرِ كَيْفَ أُغالِطُ
4. A gazelle spends the night with yearning in the night of its repulsion,
It hides, confused, while it is a wandering, searching lover.
٤. غَزالٌ يَبيتُ الصَّبُّ في لَيْلِ صَدِّهِ
يَخبُّ اعْتِسافاً وهوَ حَيْرانُ خَابِطُ
5. Its promises in love are not faithful,
And how can the promises of a lover be fulfilled?
٥. شَرائِطُهُ في الحُبِّ غَيْرُ وَفيَّةٍ
وَكَيْف تُوفى مِنْ حَبيبٍ شَرائِطُ
6. It sends down to us the glances of a flirtatious one,
For them, every day the hand of magic produces a mapped out land.
٦. يَسلُّ عَلَيْنَا مُرْهَفاتِ لَواحِظٍ
لها كلَّ يَوْمٍ مِنْ يَدِ السِّحْرِ خَارِطُ