1. By whose permission have you allowed my murder
Why have you forbidden our union
١. بِمَنْ أَباحَكَ قَتْلِي
عَلامَ حَرَّمْتَ وَصْلي
2. So how can I withstand estrangement
And how can I listen to blame
٢. فَكَيْفَ أَقْوَى لِهَجْرٍ
وَكَيْفَ أُصْغِي لِعَذْلِ
3. I am yours, longing
While others merely covet
٣. أَنَا لَكَ المُتَمنِّي
وَغَيْرِيَ المُتَمَلِّي
4. O most generous to me
I have relished being humbled by you
٤. يَا أَكْرَمَ النَّاسِ عِنْدِي
قَدْ لَذِّ لِي فِيكَ ذُلِّي
5. You have conquered, O light of my eye
My heart, my mind, my all
٥. مَلَكْتَ يا نُورَ عَيْني
قَلْبي وَلُبِّي وكُلِّي
6. O you who flee, disgusted
Be a traveling vision to me
٦. يا نافِراً مُتَجَنٍّ
كُنْ سَافِراً مُتَجَلّي
7. O best of people in manner
In good character and looks
٧. يا أَحْسَن النّاس طُرّاً
فِي حُسْنِ خُلْقٍ وَشَكْلِ
8. In every type and kind
Of beauty and merit
٨. في كُلّ نَوْعٍ وَجِنْسٍ
مِنَ الجَمَالِ وَفَضْلِ
9. I see your meanings appear
As beauty that bewilders my mind
٩. أَرى مَعانيكَ تَبْدُو
حُسْناً فَتَحْجِبُ عَقلي
10. And none like you, whom I adore
Would abandon in love one like me
١٠. وَلَيْسَ مِثْلُكَ يَهْوى
في الحبّ هِجْرانَ مِثْلي
11. As long as you love, keep visiting
For it is a renewing spring to me
١١. ما دُمْتَ تَهْوَى فَواصِلْ
فَذَا رَبيعٌ مُوَلِّي
12. Sufficient for me, and for you, a misfortune
That brings separation from me
١٢. حَسْبِي وَحَسْبُكَ ذَقْنٌ
تَأتي بِفُرْقَةِ شَمْلي
13. And after that, whenever
You see my face, turn away
١٣. وَبَعْدَ ذاكَ إِذَا ما
رَأَيْتَ وَجْهِي فَولِّ