1. How long must I be patient, oh departing one
Do you see an end to this parting?
١. حَتّى مَتَى أَنا صَابرٌ يا هَاجِرُ
أَترى لهذَا الهَجْرِ عِنْدَك آخِرُ
2. I would not have been a composer, were it not for your mouth's poetry
And by describing your mouth, it is proven I am a poet
٢. ما كُنْتُ لَوْلا نَظْمُ ثَغْرِكَ نَاظِماً
وَبوَصْفِ ثَغْرِكَ صَحَّ أنِّيَ شاعِرُ
3. Surely, the excessive paleness betrayed the blush of his cheeks
And the onlooker was perplexed by the intense yellowness
٣. وَلَقدْ عَلاني لاِحْمِرَارِ خُدُودهِ
فَرْطُ اصْفِرارٍ حَارَ مِنْهُ النّاظِرُ
4. So marvel at a cheek that stands by itself
Since I have no visible body, due to my illness
٤. فَاعْجَبْ لَهُ عَرَضاً يَقُومُ بِذَاتِهِ
إذْ لَيْسَ لي جَسَدٌ بِسُقْمِيَ ظاهِرُ
5. My heart naturally inclines toward you in love
So why does the cruel one who abandons it prevent it?
٥. قَلْبي إليْكَ يَميلُ طَبْعاً في الهَوى
فإِلامَ يُثْنيهِ العَذُولُ القاسِرُ
6. I know fire's nature is to provide light
And by your cheek, every bewildered heart is set aflame
٦. وَلَقَدْ عَهِدْتُ النارَ شِيمَتُها الهُدى
وَبنارِ خَدِّكَ كُلُّ قَلْبٍ حَائِرُ
7. Do not fear a fire sparked by your cheek
For the bright full moon keeps the stars company
٧. لا تَخْشَ مِنْ نَارٍ بِخَدِّكَ أُضْرِمَتْ
فالبَدْرُ لِلْفَلَكِ الأَثِيرِ مُجَاوِرُ