1. I sent my poetry to the reciter and it overwhelmed him
Due to the intensity of what I aim for and the abundance of what I mean
١. بعثتُ إلى الراوي بشعري فهاله
لشدة ما أرمي وكثرة ما أعني
2. And he feared for the people the thunder as a warning
While it is but the cry of the free man in prison
٢. وخاف على القوم الرعود نذيرة
وما هي إلا صيحة الحر في السجن
3. Does my poetry neglect today those whose treasure it was
And deny me my opinion and deprive me of my art
٣. أيغفل شعري اليوم من كان كنزه
ويمنعني رأيي ويحرمني فني
4. And return my breath to me, even if it flowed
Through every fluttering, it would not relieve me
٤. ويرجع أنفاسي إليّ ولو جرى
بها كل خفّاق لما فرجت عني
5. May he have seen something in the air, so he smashed what
I carried to him, and he knows it better than me
٥. عساه رأى في الجو أمراً فحطَّ ما
حملتُ إليه وهو أدرى به مني
6. Rejoice at my secret, O time, and sympathize with it
So my secret is painful to me, and my clarity sings to me
٦. فرحِّبْ بسري يا زمان وضق به
فسريَ لي مضنٍ وجهريَ لي مغن
7. The Almighty observatory came hiding its nets
Neither is it from humans nor is it from jinn
٧. أتى الرصد الجبار يخفي شباكه
ولا هو من إنس ولا هو من جن
8. It will uncover what is in the briefcase after
The people spent a year accounting and speculating
٨. سيكشف عما في الحقيبة بعد ما
قضى القوم عاماً في حساب وفي ظن
9. And whatever came of the matter has passed like it
So I'm not afraid nor am I safe
٩. وما جاء من أمر فقد مر مثله
فما أنا في خوف ولا أنا في أمن
10. And I have no yearning in the valley that furtively lures me
Nor a son in it, so I misery for my son's living
١٠. وما ليَ في الوادي هوىً يسترقني
وما ليَ فيه ابن فأشقى لعيش ابني
11. And I have nothing but this eloquence I master
And it is neither healing nor is it fulfilling
١١. وما لي سوى هذا البيان أجيده
وما هو بالشافي ولا هو بالمغني
12. And it was nothing but the unity that protects a nation
That stands without an army and lives without a fortress
١٢. وما كان إلا الشمل صوناً لأمة
تقوم بلا جيش وتحيا بلا حصن