Feedback

Whether people see evil or good from us,

شرا يرى الناس أم خيرا يلاقونا

1. Whether people see evil or good from us,
While they are heedless or awake,

١. شراً يرى الناس أم خيراً يلاقونا
وغافلون همُ أم مستفيقونا

2. Some violate the peace treaty,
While others refrain without ratifying it.

٢. أمضى على الصلح قوم يعبثون به
وقد نأى عنه قوم غير ممضينا

3. Today the Nile region breathes relief,
While the south remains grieved and sad.

٣. تنفس الصعداء اليوم بعضهمُ
ولم يزل بعضهم أسوان محزونا

4. Did time know a war like the one that engulfed
Those eight followed by eighty?

٤. هل يعرف الدهر حرباً كالتي شملت
تلك الثمانيَ يتلوها ثمانونا

5. It is a craft kings take pride in
Over subjugated subjects who obey.

٥. صناعة هي يعتز الملوك بها
على العباد الأذلاء المطيعينا

6. Was it an inherited disease in dynasties
Whose cures exhausted the efforts of blacks?

٦. أم كانت المرض الموروث في دول
أعيت طبائعها السودُ المداوينا

7. What were the greatest sins of mankind, and
The most precious sacrifices and offerings?

٧. ما كان أكبر آثام الأنام وما
أزكى وأغلى الضحايا والقرابينا

8. Where are the thrones and crowns, I ask them
About the tyrannical despotic kings.

٨. أين الأسرة والتيجان أسألها
عن الملوك الطغاة المستبدينا

9. Who erected their homes
And filled those plazas with blood,

٩. الرافعين على الأشلاء دورهم
المالئين دماً تلك الميادينا

10. Who wrongfully seized the belongings of others
Do these usurpers still remember that?

١٠. جنت على ملكهم أسلاب غيرهم
فهل تذكر هذا المستغلونا

11. Or screaming from a war they fled
To a peace that increased the anxieties of the terrified,

١١. أمستغيثين من حرب نفرُّ إلى
سلم يزيد هموم المستغيثينا

12. In the right, deceitful treaties of peace
And on the left, the shackles of the enslaved.

١٢. ففي اليمين عهود الصلح خادعة
وفي اليسار قيود المسترقينا

13. Where are the terms and their executors?
Or were those the deceptions of the misguided?

١٣. أين الشروط وأين العاملون بها
أم تلك كانت أباطيل المضلينا

14. Are these the fruits of victory produced
By the sincere enlightened reformers?

١٤. أهذه ثمرات النصر يخرجها
للعاملين الألبّاء البصيرونا

15. None prevails today except one who will support tomorrow
With his might and vocals the subjugated.

١٥. لا غالب اليوم إلا من يعين غداً
ببأسه ونداه المستجيرينا

16. Great leaders bowed to Wilson
And where are Wilson’s judgments today?

١٦. دانت لعسكر ولسون جبابرة
وأين ما صنعت آراء ولسونا

17. He lured the desert with its independence but then
Abandoned it while they wander astray in their illusion.

١٧. أغرى البرية باستقلالهم ونأى
عنهم وهُم بالذي أغرى يهيمونا

18. Does today’s world seek what
The prophets never aspired for in the ancient world?

١٨. أيبتغي رجل الدنيا الجديدة ما
لم يرج من قدم الدنيا النبيّونا

19. And the earth changes, not the same earth, taking
Devout angels instead of these demons.

١٩. وتبدل الأرض غير الأرض متخذاً
ملائكاً برة هذي الشياطينا

20. Obsessions filled the optimists’ souls and exceeded them,
While the dreamers roamed aimlessly.

٢٠. هواجسٌ ملأ المستبشرون بها
نفوسهم وتعداها الخليونا

21. In every age, truth lacks support
Unless demanded through mighty determination.

٢١. والحق في كل عصر فاقد سنداً
إن لم يجد طلباً بالبأس مقرونا

22. So the armed is the feared whose side
The unarmed defeated misguided leans.

٢٢. فذو السلاح هو المرهوب جانبه
إذا انثنى الأعزل المغلوب مغبونا

23. People changed morals and directions.
The earth changed formation and color.

٢٣. تغير الناس أخلاقاً ومتجهاً
تغير الأرض تكويناً وتلوينا

24. Today the sound of cannons and swords is followed by
The sound of feelings, accord and assurance.

٢٤. صوت القنا والسيوف اليوم يخلفها
صوت العواطف توفيقاً وتأمينا

25. With the grudges of nations removed,
The principles, not the conquerors, opened the way.

٢٥. وللشعوب وقد زالت ضغائنها
فتح المبادئِ لا فتح المغيرينا

26. But the aftermath of defeats and losses is what
Would drive the Bolsheviks back and forth.

٢٦. عقبى الهزائم بل عقبى المغارم ما
يغدو به ويروح البلشفيونا

27. They suffered tyranny in the country and broke free
After the oppression as noble revolutionaries.

٢٧. تجشّموا في البلاد الظلم وانطلقوا
بعد المظالم أحراراً مغالينا

28. And they did not accept after their Tsar
Except to be Tsars in it or knights.

٢٨. وما رضوا أن يكونوا بعد قيصرهم
إلا قياصر فيها أو فراعينا

29. The people have excuses in every turmoil;
Whether they erred or they got it right.

٢٩. للقوم أعذارهم في كل منقلب
إن أخطأ القوم أو كانوا مصيبينا

30. I do not know if—while man is blamed—
They are reformers or opportunists.

٣٠. ولست أعلم والإنسان متهمٌ
أمصلحون هم أم مستفيدونا

31. Yes, the team that the destroyers delegated,
Seeking the team that enacted laws.

٣١. نعم الفريق الذي فوضاه هادمة
بغيَ الفريق الذي سن القوانينا

32. Freedom intoxicated the minds of the world, so what
A smarter madness and more generous insanity!

٣٢. جنّت بحرية الدنيا العقول فما
أذكى الجنون وما أوفى المجانينا

33. Socialism has the aftermath if it includes
All the peoples and their neighbors.

٣٣. للإشتراكية العقبى إذا شملت
شتى الشعوب وجاراها المجارونا

34. So neither the multitudes belong to the few,
Nor the few belong to the multitudes.

٣٤. فلا الكثيرون ملكٌ للأقلِّينا
ولا الأقلون ملك للكثيرينا

35. We do not see one whose coffers are filled,
With musical bands while thousands starve.

٣٥. ولا نرى واحداً ملأى خزائنه
بالمغنيات وآلافاً يجوعونا

36. Nor do we see a jewel on an arbitrator’s head,
While the hearts of the oppressed aspire to it.

٣٦. ولا نرى درة في رأس محتكم
تهفو إليها قلوب المستظلينا

37. Oh you who gained nothing but
That expected and assumed from war!

٣٧. يا نائلين من الحرب العوان سوى
ما كان منتظراً منها ومظنونا

38. You survived its calamities, yet you do not
Recall those comrades who did not make it.

٣٨. نجوتمُ من رزاياها وما لكمُ
لا تذكرون رفاقاً غير ناجينا

39. They extended the rails for you at every stage,
And cleared its mounds easily for you.

٣٩. مدوا الحديد لكم في كل مرحلة
وذلّلوا لكمُ أطوادها لينا

40. And stationed for your enemies a specific goal;
And joined the Nile to Jordan River securely.

٤٠. ورابطوا لأعاديكم على هدف
وألحقوا النيل بالأردنَّ تأمينا

41. You said the Turks came to invade and conquer you,
So we repelled them in retreat.

٤١. وقلتم الترك قد جاءوا لغزوكمُ
وقهركم فرددناهم مولّينا

42. And how we blamed a nation for your sake,
While to us they are the beloved loyalists.

٤٢. وكم عتبنا على قوم لأجلكمُ
وهم إلينا الأحباء المحبونا

43. You said no nation gained freedom without blood,
So we shed it sacrificially.

٤٣. وقلتمُ لم ينل قوم بغير دم
حرية فبذلناه مضحينا

44. And from our blood in Egypt your soldiers gained
What none gained from it in Palestine.

٤٤. ونال من دمنا في مصر جندُكمُ
ما نال منه عداكم في فلسطينا

45. Did you wash the sins of the innocent with it?
Or do the sins of the innocent remain?

٤٥. فهل غسلتم خطايا الأبرياء به
أم لا تزال خطيئات البريئينا

46. Do you belittle people in your presence,
And favor over them the water and mud?

٤٦. أتستهينون بالإنسان ماثلكم
وتؤثرون عليه الماء والطينا

47. Awake to guard Egypt and Sudan—a farm
Where laborers are exploited.

٤٧. هبوا حمى مصر والسودان مزرعة
أيرهق الأجراءَ المستغلونا

48. You inherited your adversary dead and your companion alive
Yet you still roam the land looking for more.

٤٨. ورثتم خصمكم ميتاً وصاحبكم
حياً وما زلتمُ في الأرض تسعونا

49. You have owned its prosperous civilization,
Yet you narrow in the one complaining to you.

٤٩. وقد ملكتم من العمران ناضره
ورحبه وبذي الشكوى تضيقونا

50. Do you deny what they attained in your time,
Of experiences and modernization?

٥٠. هل تنكرون عليهم في زمانكمُ
ما أدركوه تجاريباً وتمدينا

51. You tried restricting Egypt for some time,
So try freeing Egypt for a time.

٥١. جربتمُ مصر في تقييدها زمناً
فجربوا مصر في إطلاقها حينا

52. You secured Egypt in what secured you,
So what do you still fear for Egypt?

٥٢. أمنتمُ مصر فيما نال أمنكمُ
فأي شيء على مصرٍ تخافونا

53. You said Egypt is India’s gateway so if
The gateway is lost, we lose India, bewildered.

٥٣. وقلتمُ مصر للهند السبيل فإن
ضاع السبيل أضعنا الهند ساهينا

54. Is there any path to India but Egypt,
Filled with desires or filled with expatriates?

٥٤. أما إلى الهند إلا مصر من سبلٍ
ملأى شواهين أو ملأى سراحينا

55. India’s people threaten it and its neighbor,
Yet India’s path remains secure.

٥٥. يهدد الهند أهلوه وجيرته
ولا يزال سبيل الهند مأمونا

56. Fear us in Sudan and give us our wishes,
For our wishes can never harm you.

٥٦. خافوا سوانا وأعطونا أمانِينا
فما تضرُّ بكم يوماً أمانينا

57. We will meet you with the hearts of the sincere,
As you meet us with the hearts of the reassured.

٥٧. نلقاكمُ بقلوب المخلصين كما
تلقوننا بقلوب المطمئنينا

58. People's interests are stronger than their sentiments;
Wherever it moves, they move.

٥٨. مصالح الناس أقوى من عواطفهم
يداً فهم أينما سارت يسيرونا

59. So the antagonisms of enemies do not last,
Nor do the friendships of allies.

٥٩. فلا تدوم حزازات المعادينا
ولا تدوم مودات الموالينا

60. Often a people's adversary becomes their companion,
And often the evil-doers have a good end.

٦٠. وطالما عاد خصمُ القوم صاحبَهم
وطالما أحسن العقبى المسيئونا

61. Perhaps the one who granted the Germans your peace
Makes you forget the past and makes us forget.

٦١. عسى الذي منح الألمان سلمَكمُ
ينسيكم أثر الماضي وينسينا

62. Perhaps He who changed the might of the Romans to mercy
For the Turks will make you pleased with us and us with you.

٦٢. عسى مبدل بأسَ الروم مرحمةً
للترك يرضيكم عنا ويرضينا

63. An inch for one with a right is better than
The provinces of the oppressive tyrants.

٦٣. وإن شبراً لِذي حقٍّ لأفضلُ من
مقاطعات البغاة المستبيحينا

64. And a single person fulfilling his leadership
Is better for him than rebellious groups.

٦٤. وإن فرداً لذي ملكٍ يبر به
خير له من جماعات يثورونا

65. What do you ask of Egypt when its issues have shaken
India, China, the Hind and Sind?

٦٥. عن أي شيء لمصرٍ تسألون وقد
هزت مسائل مصر الهند والصينا

66. With the sword and fire your soldiers call upon people,
Yet you ask the fallen to respond!

٦٦. بالسيف والنار يدعو الناس جندكم
وتطلبون من الصرعى مجيبينا

67. Remove the shackles from us and request a discussion;
You will see Egypt’s evidence and proofs.

٦٧. ضعوا السلاسل عنا واطلبوا جدلاً
تروا أدلة مصرٍ والبراهينا

68. Some nations may accept your call while
Egypt’s people reject with discontent.

٦٨. وربما قبلت دعواكمُ دولٌ
وأهل مصرٍ أباة غير راضينا

69. If only the one who denied the Germans their purpose
Would deter nations other than them, not caring,

٦٩. ليت الذي حرم الألمان غايتهم
أخاف قوماً سواهم لا يبالونا

70. And if only the one who empowered and enriched a nation
Would care for and protect the poor.

٧٠. وليت من زاد قوماً قوة وغنى
يرعى ويحرس أقواماً مساكينا

71. Do you shed blood for the oppressed
While speaking of the needy with resentment?

٧١. أتسفكون لمظلوم دماءكمُ
وبالكلام على عانٍ تضنّونا

72. Did you fulfill the covenant for Egypt
As you kept the covenant with Belgium, loyal?

٧٢. وهل وفيتم بميثاق لمصرَ كما
رعيتمُ العهد للبلجيك موفينا

73. How you admired the dignity of the free,
Whether they were allies or adversaries!

٧٣. كم أعجبتكم من الأحرار عزتهم
كانوا موالين أو كانوا معادينا

74. So have you mentioned and exalted for us a purpose,
As you mentioned and exalted Washington?

٧٤. فهل ذكرتم وأكبرتم لنا غرضاً
كما ذكرتم وأكبرتم وشنطونا

75. How the hero begets lofty events,
And events beget heroic men!

٧٥. كم أنجب البطل الأحداث عالية
وأنجب الحدث الأبطال عالينا

76. We were the era’s entrusted with you
And the time for repayment came, so are you fulfilling?

٧٦. كنا أمانة دهرٍ عندكم وأتى
وقت الأداء فهل أنتم مؤدونا

77. Everyone reasonable has recognized Egypt’s right,
So are you recognizing it?

٧٧. وقد أقر لمصرٍ كل منتصف
بحق مصر فهل أنتم مقرونا

78. You insisted on its independence, so towards
What purpose have you become determined regarding it?

٧٨. وقد أصرت على استقلالها فعلى
أيّ المآرب أصبحتم مصرينا

79. Are you granting Egypt all it requested,
Or taking in portions and allotments?

٧٩. أواهبون لمصرٍ كل ما طلبت
أم آخذون بمقدار ومعطونا

80. If you lift your protection from the Nile Valley,
What other name follows it in what you call it?

٨٠. وإن رفعتم عن الوادي حمايتكم
فما اسم لاحقها فيما تسمونا

81. And if you consider an alliance instead,
Who can guarantee us the equals’ rights?

٨١. وإن تروا بدلاً منها محالفة
فمن لنا بضمانات المساوينا

82. We are incapable of the duties of an ally or
A partner while you take more and more.

٨٢. إنا لنعجز عن حق الحليف وعن
حق الشريك وأنتم تستزيدونا

83. The adjacency of the strong and its partnership
Is nothing but the sparrow beside the falcon.

٨٣. وما مجاورة الأقوى وشركته
إلا كما جاور العصفور شاهينا

84. Call the people of Egypt your equals and leave
Egypt’s governors as kings or sultans.

٨٤. ادعوا بني مصر أنداداً لكم ودعوا
ولاة مصر ملوكاً أو سلاطينا

85. Leave it to equivalents whose experiences
Suffice, not requiring advisors’ instructions.

٨٥. وغادروها لأكفاءٍ تجاربُهم
تغنيهمُ عن تكاليف المشيرينا

86. They will sacrifice for Egypt even if its crops complain,
And its Nile runs low and washes away.

٨٦. يفدون مصر وإن شاكت منابتها
وإن جرى نيلها مُهلاً وغسلينا

87. Even if it flows diverting in the desert,
And remains stored beyond the dam.

٨٧. وإن تدفق في البيداء منصرفاً
وإن أقام وراء السد مخزونا

88. Egypt’s free men, its free women will match them;
As we hope, they are the redeemers.

٨٨. أحرار مصر تباريهم حرائرها
ففاديات كما نرجو وفادينا

89. Praying women matching praying men.
Purifying women matching purifying men.

٨٩. مصليات يجارين المصلينا
مزكيات يجارين المزكينا

90. Has Egypt seen its call stir before today
The stooped-over helper to the rescue?

٩٠. وهل رأت مصر قبل اليوم دعوتها
تثير للنجدات الخرَّدَ العينا

91. They carried the live coals to the serious glory, and they bore
Nothing but greetings and winds.

٩١. خضن السعير إلى الشأو الخطير وما
حملن إلا التحايا والرياحينا

92. And whenever the pyramids heard the rumbling thunder,
They relieved what frightened them with anthems and tunes.

٩٢. وكلما راعت الأهرام مرعدة
أرحن ما ارتاعها شدواً وتلحينا

93. These are manifestations of the souls' faith, and this is
The truth of struggle, and its spirit within us.

٩٣. هذي مظاهر إيمان النفوس وذا
حق الجهاد وهذي روحه فينا

94. We are prepared today for accord between you,
And us for we are prepared.

٩٤. أمستعدون للتوفيق بينكم
وبيننا اليوم إنا مستعدونا

95. Grant us the same rights granted yourselves,
So you may rest assured with us or relieve us.

٩٥. تعطوننا مثل ما تعطون أنفسكم
فتستريحون منا أو تريحونا

96. Our relations are up to our passion,
And our affairs are only in our hands.

٩٦. موكولة لسجايانا علائقنا
وما مرافقنا إلا بأيدينا

97. We wish you a good nation on earth,
Not degraded and disgraced.

٩٧. نودكم أمة في الأرض طيبة
ولا نود المعزّين المذلينا

98. Best for you and all people is that you
Be as we are in goodness.

٩٨. أولى لكم ولكل الناس أنكمُ
كما نكون على الحسنى تكونونا

99. O you who gather their matters across the sea,
And walk to Egypt with gossip.

٩٩. يا جامعين وراء البحر أمرهمُ
ورائحين بنجوى مصر غادينا

100. You remain loyal to the solid covenant,
As we remain on the covenant and pact.

١٠٠. باقون أنتم على العهد الوثيق كما
أنَّا على العهد والميثاق باقونا

101. You traveled while the hearts of loyalists are yours,
And you return to the Valley hopeful.

١٠١. سافرتمُ وقلوب المخلصين لكم
وبالرجاء إلى الوادي تعودونا

102. Truth in every valley finds support.
Whether it dawns in London or Berlin.

١٠٢. الحق في كل واد واجد سنداً
أضحى بلندن أو أمسى ببرلينا

103. Your efforts are well-intended in every kingdom,
And best is Egypt’s independent people.

١٠٣. وحبذا سعيكم في كل مملكة
وحبذا أهل مصر المستقلونا

104. Whoever does not see today his place in civilization,
Will not find tomorrow a world or religion.

١٠٤. من لم ير اليوم في العمران موضعه
لم يلق في غده دنيا ولا دينا

105. And we are most qualified to care for our homelands;
To fulfill the measurements and scales in them.

١٠٥. ونحن أولى بأن ترعى مواطننا
نوفي المكاييل فيها والموازينا