1. With justice, benevolence, and might you rule,
Though you face much adversity and hardship.
١. بعدلِك والاحسان والبأس تحكمُ
وإن جل ما تلقى وما تتجشَّمُ
2. You bear what no one else can withstand,
And oblige this soul to what it finds no obligation.
٢. حملت الذي لا يحمل الخلقُ بعضه
وألزمت هذي النفس ما ليس يلزم
3. True was the oath that passed,
And today's oath is more faithful and generous.
٣. وقد صدقت تلك اليمين التي مضت
وهذي يمين اليوم أوفى وأكرم
4. You've come between a blessed era,
And one that's passed and miserable.
٤. وجئت بحد بين عصر مبارك
وعصر مضى وهو الكريه المذمم
5. You return honesty to the valley that
You've safeguarded, now stronger and upright.
٥. تعيد إلى الوادي أمانته التي
حرصت عليها وهي أقوى وأقوم
6. Victories of hearts, not victories of fortresses,
You've won, and triumph through wisdom is greatest.
٦. فتوح قلوب لا فتوح معاقل
ظفرت بها والنصر بالرأي أعظم
7. It's not the iron of soldiers you possess,
But resolute, organized will.
٧. وليس حديد الجند ما أنت مالك
ولكنه العزم القوي المنظم
8. You waited until people needed a savior,
Then became the best predecessor.
٨. تربصت حتى أعوز الناس منقذ
فكنت إليهم خير من يتقدم
9. You walked the extent of each worker's path,
As you fulfill and complete all matters.
٩. وسرت ولم تنكر مدى كل عامل
وأنت الموفِّي للأمور المتمم
10. You build a glorious, majestic abode,
And dwelling in it, you bless Egypt.
١٠. وإنك باني الدار فيحاء فخمة
وأنت بسكناها على مصر تنعم
11. In its deputies and elders who've come to you
To consult on its prosperity and speak-
١١. وجاءتك في نوابها وشيوخها
تشاورهم في نفعها وتكلم
12. They're your hand-picked ones, executing your desires.
And you for their hopes, are the hand-picker.
١٢. وهم مصطفوك المنفذو ما رجوته
وأنت لما يرجونه مصطفيهم
13. Trustees whom missteps you've protected,
While you for them, tend, guide, and shelter.
١٣. ثقاتٌ هُمُ مِن زَلَّةٍ لك عصمةٌ
وأنت لهم أرعى وأهدى وأعصم
14. Today unites all eras,
With its affairs handed over to you fully.
١٤. هو اليوم فيه استجمع الدهر كله
مقاليده تلقى إليك وتسلم
15. The beloved king saw his place
Among the people, their hopeful aspiration.
١٥. رأى الملك المحبوب فيه مكانه
من الشعب وهو الآمل المتوسم
16. He found his loyalists on the new covenant,
Who affirmed and strengthened the new pact.
١٦. ولاقى على العهد الجديد حماته
وقد أكَّدوا العهد الجديد وأحكموا
17. He received the throne's address, its principles
Inspiring and suggesting to you his rule.
١٧. وألقى خطاب العرش وهو قواعد
لحكمك يوحيه إليك ويلهم
18. You are for his best deeds a hand,
You are for his best words a mouth.
١٨. وأنت له في خير أفعاله يد
وأنت له في خير أقواله فم
19. So why have resentful enemies lagged,
When both banks enjoy a feast and season?
١٩. فما للغضاب الحاسدين تخلفوا
وقد شمل القطرين عيد وموسم
20. Did they overlook the horizons or did you deny them,
Grieving them to be disgraced and deprived?
٢٠. تعاموا عن الآفاق أم أنكرتهمُ
وشق عليهم أن يهونوا ويحرموا
21. They returned to accuse the fates,
Did it task them to rebel and be defeated?
٢١. وعادوا إلى الأقدار يتهمونها
فهل كلفتهم أن يثوروا ليهزموا
22. Long were their unfounded claims, and when they ended fruitlessly,
They complained of injustice only to you.
٢٢. وطالت دعاويهم فلما انقضت سدى
عليك دعاويهم إليك تظلموا
23. They protest what time itself decrees, while they
Are harmed and wronged the most by it.
٢٣. أيشكون ما يقضي الزمان به وهم
لأنفسهم منه أضر وأظلم
24. They seek the impossible from it,
While events unfold as you have determined.
٢٤. يريدون منه المستحيل عليهم
ويجري كما شئت القضاء المحتم
25. Sleepless they spent their night, and when
Their hopes were thwarted, slept all day to dream.
٢٥. قضوا ليلهم سهداً فلما تعذرت
أمانيهمُ ناموا نهاراً ليحلموا
26. When they assembled to rule, their path
Was harm, deceit, slander and bloodshed.
٢٦. وما استجمعوا للحكم إلا وسبْلهم
إليه الأذى والكيد والإفك والدم
27. How many laws and creeds they've changed,
Transgressing haughtily and forbidding.
٢٧. وكم بدّلوا من سنة وشريعة
وكم حللوا مستكبرين وحرموا
28. They commit sins only to rule,
And seek rule only to sin.
٢٨. وما يركبون الإثم إلا ليحكموا
وما يطلبون الحكم إلا ليأثموا
29. Had their land and sky preached to them
Lessons of deterrence, they would have ignored and confused them.
٢٩. ولو حدَّثتهم أرضهم وسماؤهم
أحاديث زجر أوَّلوها وأبهموا
30. Whoever ignores averting what he hears,
The staff of time is an excellent translator.
٣٠. ومن يتجاهل دفع ما هو سامع
فإن عصا الأيام نعم المترجم
31. Did estrangement or isolation veil them,
Or councils and feasts make them recoil?
٣١. مقاطعة أم عزلة حجبتهمُ
ومؤتمرات أم مآدب تولم
32. Where are the champions who pledged
At their yesterday's meeting, vowing and swearing?
٣٢. وأين الصناديد الألى عقدوا على
مواعيدهم ميثاق أمس وأقسموا
33. Those your leader's warriors and troops
Misguided by ill fortune to evil.
٣٣. أولئك أبطال الزعيم وجنده
مشائيم يزجيهم إلى الشر أشأم
34. Invaders of roads they demolished and burned,
Not knowing what they demolished and burned.
٣٤. غزاة دروب حطموها وأحرقوا
وما علموا ما أحرقوه وحطموا
35. They opposed you though you are no despot,
Had they not persisted, I would have ignored them.
٣٥. وعادوك فما أنت للملك صانع
ولولا تماديهم لأغضيت عنهم
36. The world lies open to them, do they seek
To grab from your hands what you generously give?
٣٦. أمامهم الدنيا فهل يطلبون من
يديك اغتصاباً ما به تتكرم
37. The ignorant did not know their weakness without you,
But seduced those unaware.
٣٧. وما جهل الجارون خلفك عجزهم
ولكنهم يغرون من ليس يعلم
38. You endured their injustice and sins,
Though their sins caused you pain.
٣٨. تحملت ما عدوا عليك وما جنوا
وأنت لهم مما جنوا متألم
39. Had they faced some woe, you would have excused them,
But they caused others misery to enjoy luxury.
٣٩. ولو وجدوا بعض الشقاء عذرتهم
ولكنهم أشقوا سواهم لينعموا
40. As if the nation, kingdom and people are between them
Shared goods or distributed inheritance!
٤٠. كأن الحمى والملك والشعب بينهم
متاع مشاع أو تراث مقسم
41. You will meet them on judgement day, and they will be
To themselves the harshest, cruelest and most unjust.
٤١. ستلقاهمُ يوم الحساب وإنهم
لأنفسهم أهجى وأعدى وألوم
42. I'm not stingy with life toward them,
But hellfire is more deserving of who lives to tyrannize.
٤٢. ولست بخيلاً بالحياة عليهمُ
وأولى بمن يحيى ليطغى جهنم
43. Had what they experienced from you been divided
Among people, no sinner would have remained on earth.
٤٣. ولو كان ما لاقوه منك مقسماً
على الخلق لم يلبث على الأرض مجرم
44. You left them to hasten their fate,
While they have nothing but idle talk.
٤٤. تركتهمُ يستعجلون مصيرهم
وما لهمُ إلا الحديث المرجَّم
45. They returned to the Almighty pleading,
With those they had deceived, who now hate them.
٤٥. وعادوا إلى الجبار يستعطفونه
بمن خدعوا وهو البغيض إليهم
46. Long have they waited at the enemy's doors,
One day they must tire and relent.
٤٦. وطال بأبواب الغريم وقوفهم
ولا بد يوماً أن يملوا ويسأموا
47. Is it for the valley's freedom they've marched,
Or its subjugation and overlord today they desire?
٤٧. لحرية الوادي مضوا أم لقيده
وقهاره أم عونه اليوم يمموا
48. It's hard for your conscience to see
A friend aiding the tyrants, yet it is they!
٤٨. يشق على وجدانك الحر أن ترى
صديقك عوناً للطغاة وهمْ همُ
49. And to seek from you vengeance for them, after you've
Exacted his vengeance from them yesterday!
٤٩. ويطلب ثارات لهم منك بعد ما
أخذتَ له ثاراتِه أمس منهم
50. Contradictory hypocrisy, hiding malice,
This one covers for that, and conceals.
٥٠. نقيض يرائيه نقيض تعلَّةً
ويخفي الخنا هذا لهذا ويكتم
51. Tested were two adversaries; one stubborn,
The other regretful for what has passed.
٥١. بلوتهما ضدين هذا مكابرٌ
وهذا على ما فات يأسى ويندم
52. They did not reconcile except to differ in passion.
Can a raven and a sandgrouse ever be alike?
٥٢. وما ائتلفا إلا ليختلفا هوىً
وهل يستوي يوماً غراب وقشعم
53. The gang is but a side, whose demolition
Is by that familiar rebuilder.
٥٣. وما الرهط إلا جانبٌ آن هدمه
وهادمه ذاك الأليف المرمم
54. Enough the faults they've accused each other of,
When you present evidence against them.
٥٤. كفى ما تراموا من معايبهم به
إذا ما أقمتَ البينات عليهم
55. So what can the gang leader do after slandering you,
When insults did not avail him, he proceeded to insult?!
٥٥. فما لزعيم الرهط من بعد ما افترى
عليك الذي لم يغنه راح يشتم
56. He prays dawn with evil intentionally, and if left
To himself, he is the obsessed addict.
٥٦. يُصلِّي الضحى للكيد عمداً فإن خلا
إلى نفسه فهو الولوع المتيَّم
57. Death pursues him while he jokes,
And mourns victims while feasting and feeding.
٥٧. تسير المنايا خلفه وهو هازلٌ
ويرثي الضحايا وهو يسقي ويطعم
58.
He cares not if the Nile flows back
٥٨. وليس يبالي أن يرى النيل راجعاً
إلى منبعيه أو يميد المقطَّم
59. To its springs, or the severed unite.
The nations seek refuge from you restoring him,
٥٩. تعوذ بك الأوطان من أن تعيده
إلى حكمها للدهر فوضى ومأزم
60. To rule would be endless chaos and plight.
The dead may return, but never will
٦٠. وقد ترجع الموتى وليس بعائد
إلى الرهط يوماً عهده المتصرم
61. His expired era, ever turn back.
You resolved what was between the Emir and his uncle,
٦١. حسمتَ الذي بين الأمير وعمه
من الخلف بعد الظن أن ليس يُحسم
62. Of discord, after assuming it unresolvable.
You reconciled both parties who praised
٦٢. ووفقت بين الجانبين فأثنيا
عليك ولاقى الراحةَ المتبرِّم
63. You, and the fretful found peace.
What you've given from his fountain,
٦٣. وإن الذي نولته من منيله
لأضخم من سلطان أمس وأفخم
64. Is mightier than yesterday's rule, greater in prestige.
You progressed with the constitution in September,
٦٤. تقدمت بالدستور في صَفَرٍ كما
يقدم بالأكفاء منك محرم
65. As you would with qualified peers.
Today's traditions from you are hopeful,
٦٥. وإن عتاد اليوم منك مبشر
بما يحمل المستقبل المتبسم
66. Of what the smiling future will carry.
I record the joys prepared for eternity,
٦٦. وإني سجلُّ الطيبات أعدها
مخلدة والشاعر المترنم
67. As the singing poet.
I have in life no companion but truth,
٦٧. وما ليَ في الدنيا سوى الحقِّ صاحبٌ
وما ليَ في الدنيا سوى الذكر مغنم