1. Numan, O youth of lineage
With ancestry and birthright
١. نعمانُ يا صاحِ فتىً
ذو حسب ونسبِ
2. Who excelled in time of study
And rounds of knowledge sought
٢. قضى بفوز زمن ال
درسِ ودَوْرَ الطلبِ
3. Until mastered law, poetry
And literature's art
٣. حتى ارتقى في الشرع وال
شعر وعلم الأدب
4. And every useful craft
Cultured and refined
٤. وكل فن نافعٍ
مثقف مهذب
5. Of past and present ages
In non-Arab and Arab domains
٥. من غابر وحاضر
في عجم وعرب
6. Yet he knows not of effort
And the ways of livelihood
٦. لكنه لا يعرف ال
سعي وطرق المكسب
7. With what he has, content
However meager, however near
٧. بما لديه يكتفي
من الأقلِّ الأقرب
8. Should he behold a crown on
An ignorant's head, he's not provoked
٨. إن أبصر التاج برأ
س جاهل لا يغضب
9. Or time's injustices swallowed his rights, he's not wearied
Or found a friend turning from him, he's not resentful
٩. أو هضم الدهرُ الظلو
م حقه لا يتعب
10. And if the rose's coral is plundered, it's not plucked
For other than preaching's effect on his heart, it did not thrill
١٠. أو وجد الصاحب عن
ه معرضاً لا يعتب
11. His solace he tends
And comfort he finds in books
١١. ومالَ مرجانَ مبا
حاً نهبُهُ لا يَنْهَبِ
12. Looking into deeds of worshipers
And eras fickle
١٢. لغير وقع الوعظ في
فؤاده لم يطرب
13. Comparing his days
To epochs of yore
١٣. سميره يراعه
وراحه في الكتب
14. Thus at times at peace
At others in toil
١٤. ينظر في فعل العبا
د والزمان القُلَّب
15. Joy appears sometimes
On his face like a planet
١٥. مقارناً أيامه
بسالفات الحقب
16. And at others the gloom of sorrow
Enshrouds him like the horizon
١٦. فتارة في راحة
وتارة في تعب
17. You may see him rise
Like a restless colt
١٧. يبدو السرور مرة
في وجهه كالكوكب
18. Then he sways, weak
Surrendering to frailty
١٨. ومرة يعلوه مُغْ
بَرُّ الأسى كالغيهب
19. Perplexing his family
And clan and companions
١٩. وقد تراه ناهضاً
كالقسور المضطرب
20. Who know not the cause
Of his puzzling state
٢٠. ثم يميلُ واهناً
مستسلماً للعطب
21. This one says it's a
Nervous condition that ails him
٢١. حيَّرَ بالَ أهلِه
وقومه والصحب
22. And that one thinks
He's lovesick for grapes' daughter
٢٢. لم يعلموا لمدهشا
ت أمره من سبب
23. And another says a gazelle's charm
Has entranced the fawn
٢٣. هذا يقول علَّهُ اعْ
تَلَّ بداءٍ عصبي
24. And more than this, all
The malady of the depressed lad
٢٤. وذا يظن أنه
صريع بنت العنب
25. His parents weep for him
With flowing tears
٢٥. وذا يقول صاده
لحظ غزال ربرب
26. And mourn his fate
In his ravaged life
٢٦. وغير هذا كله
داءُ الفتى المكتئب
27. His father says: My heir
To my office and rank
٢٧. ووالداه يبكيا
نه بدمعٍ سرِب
28. Numan, O most guided
Of my sons and my lineage's root
٢٨. ويندبان حظَّه
في عمره المنتهب
29. O pillar of my household, my
Refuge when disaster strikes
٢٩. والده يقول يا
ولي عهد منصبي
30. I hoped in you a pillar
To seek when troubles mount
٣٠. نعمان يا أرشد أب
نائي وبدء عقبي
31. And his mother says: My Numan
My tortured one
٣١. يا معقل الأسرة بع
دي عند وقع الكرب
32. My life I spent on you, hoping
To reap reward I planted
٣٢. أصابني الدهر وما
أمرّه إن يُصِبِ
33. That I may see you a man
Among noblemen
٣٣. عدمت فيك عضداً
أرجوه عند النوب
34. Favored before the prince
With highest of ranks
٣٤. وأمه تقول يا
نعمان يا معذبي
35. Perhaps I'll forget what passed
Of vigil and toil
٣٥. قضيت فيك العمر أر
جو منك نيل أربي
36. Yet I found in you only
Worries that saddened me
٣٦. وأن أراك رجلاً
بين الرجال النجب
37. So Numan revealed not
His affair or reversed course
٣٧. لدى الأمير فائزاً
منه بأسمى الرتب
38. He had a cousin
Of astounding wit
٣٨. عساي أنسى ما مضى
من سهر ونصب
39. Dazzling in beauty, bloom
Of exuberant youth
٣٩. فلم أجد منك سوى
شواغلاً برّحن بي
40. She came to visit her protector
One day in Rajab
٤٠. فلم يحل عن أمره
نعمان أو ينقلب
41. So she asked about the lad's case
With a kinswoman's gracious care
٤١. كانت له قريبة
ذات ذكاء عجب
42. And tried to uncover the obscure
Secret of his odd plight
٤٢. باهرة الجمال غض
ضَةُ الشباب القشب
43. She entered his room
Like an unveiled sun
٤٣. أتت حِماهُ مرة
زائرة في رجب
44. Greeted him, speaking only
Of her sympathy for him
٤٤. فساءها أمر الفتى
شأن القريب الطيِّبِ
45. And asked him to explain
His frightening, terrifying state
٤٥. وحاولت كشف خفي
ي سرِّه المستَغرَب
46. So he said: My bliss, I've seen
My nation in discord and chaos
٤٦. فدخلت غرفته
كالشمس لم تحتجب
47. Failed in purpose, while efforts
Of its foe have not waned
٤٧. وسلَّمت وعن سوى
إشفاقها لم تُعرِب
48. Its state on peaks
While its state is in valleys
٤٨. وسألته شرْحَ حا
له المخيف المرهب
49. Each person going
Astray in some misguidance
٤٩. فقال يا نعمى رأي
ت أمتي في وصب
50. Busy with play and nonsense
Should a guide summon to scripture, he's not repented
٥٠. خائبة المسعى وَسَعْ
يُ خصمِها لم يخب
51. Until the foe unleashes his woes and war
They stand before his might
٥١. وأمره في صعَدٍ
وأمرها في صبب
52. Like chickens before a fox
And seek help from dogs, cats or rabbits
٥٢. وكل فرد ذاهب
في الغيّ كل مذهب
53. And forget the roaring lion
That wakes and comes closer
٥٣. مشتغل عن الحمى
بلهوه واللعب
54. Who herds them with a vigilance
That does not sleep
٥٤. إذا دعاه للمتا
ب مرشد لم يتب
55. Who calls on Him for aid
Against the enemy, He answers
٥٥. حتى إذا الخصم سطا
بويله والحرب
56. Until the foe destroys them
With evils and distress
٥٦. باتوا أمام هوله
ديكاً أمام ثعلب
57. Gloating as he strikes them
Seizing all the spoils
٥٧. واستنجدوا بالكلب أو
بالقط أو بالأرنب
58. Who among them feels not
Fear, and who grows not old?
٥٨. وغفلوا عن أسد
مستيقظ مقترب
59. Who accepts disgrace, plummets
And who rejects it, flees
٥٩. يرعاهم بمقلة
ساهرة لم تغب
60. So I see in them no strength
Against the felonious foe
٦٠. من يدعه لنصرة
على العدو يُجِب
61. Nor desire for God or Prophet
And he starts crying as children
٦١. حتى قضى عليهم ال
خصم بشر الكرب
62. In school cry should they hear
The rock's painful wailing, it melts
٦٢. مشتفياً بضربهم
مستأثراً بالسلب
63. She said: Would my mother and father
Ransom you, My Numan
٦٣. من منهم لم يمتلئْ
رعباً ومن لم يَشِب
64. Life's a sea and the world therein
Like an unfathomable army
٦٤. من يرضَ بالذل هوى
ومن أباه يهرب
65. One who withstands its currents
And turbulences
٦٥. فلا أرى فيهم قُوَىً
على العدو المذنب
66. Until he reaches shore
Outpacing all shores
٦٦. ولا أرى فيهم هوىً
إلى الإله والنبي
67. I see you drowned
In its turbulent waves
٦٧. وصار يبكي مثلما
يبكي صغار المكتب
68. Having no health
Or even a little vigor
٦٨. إن يسمع الصخر أني
نَهُ الأليم يَذُبِ
69. Suppose your people sobered
From the wine of delusion
٦٩. قالت له يفديك يا
نعمان أمي وأبي
70. And their zeal ignited
For the sanctuary like flames
٧٠. العيش بحر والورى
فيه كجيش لَجِب
71. And they tried to liberate it
From that usurper
٧١. والمرء من كابد في
تياره والعَبَب
72. And chose you as their master
For the select work
٧٢. حتى يصير دَرِباً
يسبق كل دَرِب
73. Would you then rise up
To the qualified cause?
٧٣. وقد أراك غارقاً
في موجه المضطرب
74. And if they called on you as leader
To steer the ship's course
٧٤. لا صحة تملكها
ولا قليل نشب
75. How would you manage matters
Of rod and staff?
٧٥. هب أن قومك استفا
قوا من خمار الرِيَب
76. Or if they expect an error
From you, of loose tongue
٧٦. واتقدت غيرتهم
على الحمى كاللهب
77. What think you, when you're not used
To addressing the public?
٧٧. وحاولوا تخليصه
من ذلك المغتصب
78. Numan, leave this fancy
And languor, shun them
٧٨. وانتخبوك سيداً
لعمل منتخَب
79. Strive for wellness, glory, gathering riches
That those deep in error emulate you
٧٩. فهل إليه ترتقي
بالسبب المنقضب
80. Reform yourself first, then set
To reforming your ignorant nation
٨٠. وإن دعوك قائداً
تسوس أمر الموكب
٨١. فكيف تدبيرك في
أمر القنا والقضب
٨٢. أو آنسوا منك خطي
باً ذا لسان ذَرِب
٨٣. فما ترى وأنت لم
تعتد مقام الخُطَب
٨٤. نعمان دع هذا الذهو
ل والخمولَ اجتنب
٨٥. واسع إلى الصحة وال
مجد وجمع الذهب
٨٦. ليقتدي بك الذي
ن أصبحوا في سغب
٨٧. حالك أصلح يا نصو
ح ثم أحوال الغبي
٨٨. بنفسك ابدأ ثم في
إصلاح قومك ادأب