Feedback

The faith of the country and its certainty

يقين البلاد وإيمانها

1. The faith of the country and its certainty
You have taken possession and supported its authority

١. يقين البلاد وإيمانَها
ملكتَ فأيَّدت سلطانَها

2. You built it an auspicious house
And you have come to choose its inhabitants

٢. بنيت لها الدار ميمونة
وقد جئت تختار سكانها

3. Honoring its thrones after
You made competencies their prices

٣. معزاً كراسيها بعد ما
جعلت الكفايات أثمانها

4. And you preferred for the nation the reformers
Who establish justice in the land and its scales

٤. وآثرت للأمة المصلحين
يقيمون في الأرض ميزانها

5. And the desired kingship has reached you
With his satisfaction with you and his satisfaction with it

٥. وبلغك الملك المفتدى
برضوانه عنك رضوانها

6. And you traveled on his trip in Upper Egypt
Bringing good tidings to Egypt and its Sudan

٦. وسرت برحلته في الصعيد
تبشر مصر وسودانها

7. And the pilgrimage to that remaining life
Increased the prosperity of its lands and its population

٧. وزاد المطاف بتلك البقا
عِ رغد البقاع وعمرانها

8. So if its celebrations have pleased him
It has gotten from you what adorned it

٨. فإن أعجبته احتفالاتها
فقد نالها منك ما زانها

9. You have secured for your party in the state
An outcome and treated its anger

٩. ضمنت لحزبك في الدولة ال
مآل وعالجت غضبانها

10. You left your hand on its reins
So it became an enemy to whoever protected it

١٠. خلت يده في مقاليدها
فعاد عدواً لمن صانها

11. You have fulfilled the trust of your people
And someone comes to stop you, who betrayed it

١١. أمانة قومك أديتها
وجاء يصدُّك من خانها

12. Powerless are obedience or disobedience
To increase its condition or decrease it

١٢. وما يستطيع عصى أو أطاع
زيادة حال ونقصانها

13. What is left for the clan after love
Spent the night severing its brothers

١٣. فما للعشيرة بعد الودا
د باتت تقاطع إخوانها

14. You blamed it while it complained
To its enemies, its passion and its sorrows

١٤. وعاتبتها وهي تشكو إلى
عداها جواها وأشجانها

15. And you sympathized with the matter while it
Wanted to deprive it of the matter

١٥. وتأسى على الأمر وهي التي
أرادت من الأمر حرمانها

16. How strange that eagles belittle themselves
Then follow the crows in its Egypt

١٦. ومن عجب أن تهون النسور
فتتبع في مصر غربانها

17. And the blame is received by who did not wrong
So it asks him today for its forgiveness

١٧. ويلقى المساءة من لم يسئ
فيسألها اليوم غفرانها

18. And forgets who considered him yesterday
Against it and seeks its oblivion

١٨. وينسى الذي عده أمسه
عليها ويطلب نسيانها

19. While you are capable against supporters
Whose aggression your patience increases

١٩. وأنت القدير على شيعة
تزيد أناتُك عدوانها

20. And count upon you the tribulations of time
Even if you found its help from it

٢٠. وتحصي عليك خطوب الزمان
وإن لقيت منك معوانها

21. It turned with its offerings to the enemy
Hypocritically, so he was not pleased with its offering

٢١. تولت بقربانها للغريم
نفاقاً فلم يرض قربانها

22. And when you were patient with its old age
They went against you, seducing its youth

٢٢. ولما صبرت على شيبها
مضوا بك يغرون شبانها

23. So if its arena is lost today
It had lost its horsemen yesterday

٢٣. فإن ذهب اليوم ميدانها
فقد خسرت أمس فرسانها

24. And nothing remains but its rumors
Explaining its songs to people

٢٤. ولم يبق إلا أراجيفها
تفسر للناس أضغانها

25. It is nothing but the wolves of the country
Who became, by your might, its herds

٢٥. وما هي إلا ذئاب البلا
د صارت ببأسك قطعانها

26. You are nothing but the messenger of time
To Egypt, destroying its idols

٢٦. وما أنت إلا رسول الزمان
إلى مصر تهدم أوثانها

27. You conquered its beliefs so it inclined
To you and changed its minds

٢٧. غزوت عقائدها فانثنت
إليك وغيرت أذهانها

28. And greater than the conqueror of a fortress is he
Who restores to the soul its creed

٢٨. وأكبر من فاتح الحصن من
يعيد إلى النفس وجدانها

29. The gang must return
To you, even if it fears its declaration

٢٩. ولا بد للرهط من رجعة
إليك وإن خاف إعلانها

30. You ruled, and ruling has its brave
As war has its brave

٣٠. حكمت وللحكم شجعانه
كما أن للحرب شجعانها

31. And you obliged your covenant to the two nations
The justice of heaven and its benevolence

٣١. وألزمت عهدك في الأمتي
نِ عدل السماء وإحسانها

32. The ship will dock proudly
And the crew has praised its captain

٣٢. سترسو السفينة معتزة
وقد حمد الركب ربانها

33. And the case is entrusted
To whom owns today its proof

٣٣. وإن القضية موكولةٌ
لمن ملك اليوم برهانها