Feedback

I have brought to you in my right hand my book

حملت إليكم في يميني كتابيا

1. I have brought to you in my right hand my book
Not for my family or myself what I want or need

١. حملتُ إليكم في يميني كتابيا
لكم لا لأهلي ما أريد ولا ليا

2. I ask you in it for a cure, from your disease
And it has taken from you, no cure from my disease

٢. أسائلكم فيه علاجَ الذي بكم
وقد نال منكم لا علاج الذي بيا

3. You are stingy even with an answer though you
Are indebted to my soul and money

٣. تضنون حتى بالجواب وأنتمُ
مدينون بالدنيا لنفسيْ وماليا

4. And this war between you has preoccupied you
With power at times, and benefits at others

٤. وقد شغلتكم هذه الحرب بينكم
على الجاه حيناً والمنافع ثانيا

5. Should ingratitude anger me, it's the least
My nights have yielded, if I count the nights

٥. أيغضبني النكران وهو أقل ما
جنته اللياليْ إن عددَتُ اللياليا

6. I protect my reproach in chastity and dignity
And where is one who hears my reproach

٦. أصون عتابي عفّة وكرامةً
وأين الذي يغني لديه عتابيا

7. And on what day did one carrying a need
To anyone, generously give his soul

٧. وفي أي يوم راح يحمل حاجةً
إلى أحدٍ من جاد بالروح فاديا

8. My life is but to reap what
I have planted of good, growing

٨. وليستْ حياتي غيرَ أن يثمر الذي
غرست من المعروف ريانَ ناميا

9. I love that my worries are others' comfort
And not to see in other's worries, my comfort

٩. أحب لغيري أن خطبي عزاؤه
ولا أن أرى في خطب غيريْ عزائيا

10. If everyone who's gloomy would bear what
I have endured, I'd not find anyone to complain to

١٠. ولو يتأسى كلُّ ذي غمرةٍ بما
تجشمته لم ألق في الناس شاكيا

11. I see people, all people, in my place
And the valley entirely my place

١١. أرى القومَ كل القوم فيما يضمه
مكانيَ والوادي جميعاً مكانيا

12. I send whispers to every pulsing heart
Changing whatever it wishes, my state still the same

١٢. وأبعثُ بالنجوى إلى كل خافق
تغيِّر ما شاءت وحالي كما هيا

13. No land withered nor was its expanse narrowed
With a people, among whom were some of my thoughts

١٣. وما أجدبت أرضٌ ولا ضاق رحبها
بقومٍ وفيهم خلة من خلاليا

14. I called and their suspicions flew off
Interpreting that love and wish

١٤. دعوت فطارت بالوشاة ظنونهم
وقد أوَّلوا ذاك الهوى والأمانيا

15. They said, the foreigner wants entry
Yet the abode is but a side of what I built

١٥. وقالوا غريبُ الدار يبغي دخولها
وما الدار إلا جانبُ من بنائيا

16. I'm not hoping from my time for hands pleased
But I hope for the heart's contentment

١٦. وما أنا راج من زماني رضى يدي
ولكنني أرجو الرضى لفؤاديا

17. What water won't settle his stomach
Meets the outstretched hand only to fold it back

١٧. وما للذي لا يهضم الماء بطنُه
وللعرض المبذول يلقاه طاويا

18. Above what they suspected, whatever I wished, could I
Say, if only what's in my possession were mine

١٨. وفوق الذي ظنوه ما شئته وهل
أقول لما في حوزتي ليت ذا ليا

19. It's not my soul's right with an enemy I seek
But the people's welfare is my goal

١٩. وما حق نفسي عند خصم أرومه
ولكن شملَ العاملين مراميا

20. The men of the nation are equal to me
My judgment between reformers impartial

٢٠. سواءٌ رجالُ الشعب عندي وحسبُه
قضائيَ بين المصلحين مساويا

21. In the air is a vow, I fear
What destinies drove those corruptions

٢١. وفي الجو نذرٌ بالذي أنا خائف
فلا ساقت الأقدار تلك الدواهيا

22. Nor have I seen in peace or war, my nation
In any region, but a loyal ally

٢٢. ولا شهدت في السلم والحرب أمتي
بناحية إلا الحليف المواليا