Feedback

Contentment and loyalty, O Ibrahim

الرضى والولاء إبراهيم

1. Contentment and loyalty, O Ibrahim
Congratulations and veneration to you

١. الرضى والولاء إبراهيمُ
لك والتهنئاتُ والتكريمُ

2. You are the best representative in Egypt and deputy
The elder and the great confidential

٢. أنت نعم الوكيل في مصرَ والنا
ئبُ والشيخُ والسريُّ العظيمُ

3. It is enough for you that you are the perfect man
In what you want and aspire to

٣. حسبها منك أنك الرجل الكا
مل فيما تريده وتروم

4. You are in its war the first pioneer
And in its peace the wise and kind

٤. أنت في حربها طليعتها الأو
لى وفي سلمها الرشيد الرحيم

5. You are the one who endured the night of the blessed revolution
With blood, siege, and inferno

٥. أنت من خاض ليلة الثورة الحص
ن دماً والحصار وهو جحيم

6. When the enemy marched angrily
You possessed it while being forbearing

٦. يوم ساق العدو جنداً غضاباً
فتملكته وأنت كظيم

7. You have no need to be rewarded for your efforts
With words, while you are Moses the Interlocutor

٧. أنت أغنى عن أن تجازى أياد
يك كلاماً وأنت موسى الكليم

8. And from the light and gems in the history
Of your homelands is your recorded name

٨. ومن النور والنفائس في تا
ريخ أوطانك اسمك المرقوم

9. The night of honors has descended upon your club
For it the cities, villages and borders

٩. ليلة المكرمات حلَّت بنادي
ك لها المدن والقرى والتخوم

10. And it is the feast of jihad, more loyal
In its commemoration of you, the dear time

١٠. وهي عيد الجهاد أوفى بذكرا
ه لك الصحب والزمان الكريم

11. And the souls rested from nonsense
And from what stirred up the fruitless debate

١١. واستراحت فيه النفوس من اللغ
و وما اهتاجه الجدال العقيم

12. Every era has a share of the nation
In anger and consent, allotted

١٢. كل عهد له نصيب من الأم
مة في السخط والرضى مقسوم

13. And it is misery for the mistaken sinner
And it is bliss for the virtuous correct

١٣. وهو للمخطئ المسيء شقاء
وهو للمحسن المصيب نعيم

14. If men hit the mark, the ruler would agree
On goodness and the condemned

١٤. لو أصاب الرجال لاتفق الحا
كم في الطيبات والمحكوم

15. And it is impossible to repeal the decree
After its commanded matter has been sealed

١٥. ومحال رد العباد قضاء
بعد ما حل أمره المحتوم

16. This is the tradition of politics in Egypt
So there is no oppressor or oppressed

١٦. هذه سُنَّة السياسة في مص
ر فلا ظالم ولا مظلوم

17. And if the people quarrel with transgressors
The victor and defeated are equal

١٧. وإذا ما تنازع القوم باغي
ن تساوى المنصور والمهزوم

18. And the cowardly, stingy with himself, and
The oppressive of the people, is iniquitous and condemned

١٨. والجبان الضنين بالنفس والما
ل على الشعب آثم مأثوم

19. And seeking power is not like seeking
Sustenance, pleading and deprived

١٩. والتماس السلطان ليس كما يل
تمس الرزق سائل محروم

20. And meeting enemies is easier than
The sorrow and worries of parting from companions

٢٠. ولقاء الأعداء أيسر منه
في فراق الصحب الأسى والهموم

21. O son of the family that adorned the earth
As the heaven is adorned with stars

٢١. يا فتى الأسرة التي زانت الأر
ض كما زانت السماء النجوم

22. And the new of the time praises them
As the old time praises

٢٢. وجديد الزمان يحمد منها
مثل ما يحمد الزمان القديم

23. Your successful party is the party of
Truth inspired by the honorable and virtuous

٢٣. إنما حزبك الموفق حزب ال
صدق أوحى به الثقاة القروم

24. And providence continued with it until
The leader attained what he wanted from it

٢٤. وتواصت به المقادير حتى
فاز منها بما أراد الزعيم

25. Every party and every party leader
Is in the nation your intimate friend

٢٥. كل حزب وكل قائد حزب
لك في الأمة الصديق الحميم

26. Who was an adversary in your morals
Or who was a foe in your elevation

٢٦. ألمن كان في سجاياك خصم
أم لمن كان في علاك غريم

27. You did good in your privacy so it extended
And the private returned and it is public

٢٧. أنت أحسنت في خصوصك فامتد
دَ وعاد الخصوص وهو عموم

28. You are the one who united souls on land
And pleased its consultation and arbitration

٢٨. أنت من ألف النفوس على البر
رِ وأرضت شوراه والتحكيم

29. And determination to see the people around you
While animosity between them has ceased

٢٩. ومن العزم أن ترى القوم من حو
لك والشر بينهم محسوم

30. You have a nature that sees no need for the rich
And finds cure in it the sick

٣٠. لك طبع يرى الغنى عنده العا
ني ويلقى الشفاء فيه السقيم

31. From you I have good conduct and courtesy
And from me to you wise rhetoric

٣١. منك عندي الصنيع والأدب الغض
ضُ ومني لك البيان الحكيم

32. No procession came to you with my poetry
So the breeze conveyed it to you from me

٣٢. لم يجئ موكب إليك بشعري
فرواه إليك مني النسيم

33. And my companions conveyed it cordially
And the handsome orator recited it from me

٣٣. وتهاداه بالبشاشة صحبي
وتلاه عني الخطيب الوسيم

34. You have an east and a west belonging to me
While we both reside in every heart

٣٤. لك شرقية وغريبة لي
وكلانا في كل قلب مقيم

35. Your sound opinion met my opinion
So the region met the region

٣٥. التقى رأيك السديد ورأيي
فتلاقى الإقليم والإقليم

36. It is enough for myself and yourself that I am
With your wishes the expert knowledgeable

٣٦. حسب نفسي وحسب نفسك أني
بأمانيِّك الخبير العليم

37. And what good I seek more for you
Is for the people and what I perpetuate

٣٧. والذي أستزيده لك خير
هو للناس والذي أستديم

38.
The diseased with motives want with tongues

٣٨. ما لمرضَى الأغراض يبغون بالأل
سن برءاً وفي البطون السموم

39. A cure while having venom in the bellies
They will keep dreaming of what has passed

٣٩. لا يزالون يحلمون بما فا
ت كما بات يحلم المحموم