1. Today is your day, so expansive and wide
Take your share in the valley as you should abide
١. اليوم يومك وهو المشرق الرَّحِبُ
فخذ نصيبك في الوادي كما يجبُ
2. For every revolution has its appointed time in Egypt
And the bounties that came to you, revolution brought
٢. لكلِّ منقلبٍ في مصر موعده
وما خلا لك من نعماء منقلب
3. Your first term passed, shrouded and obscure
Murky, yet you were the cause of the next, sure
٣. مضت وزارتك الأولى محجَّلةً
غراء وهي إلى الأخرى لك السبب
4. In your second loyal term, wondrous as the first
Your deeds again bring marvel and are rehearsed
٤. وأنت في عهدك الثاني الوفيُّ لها
وفيه منك كما في الأوّل العجب
5. Authority's burden in straits and trials you bore
As you bore the hardship of wars and terror before
٥. وحملك الحكم في ضيق وفي حرج
كخوضك الحرب ما من هولها هرب
6. On the straight path you treaded and drew near
The distant, subdued the intractable and severe
٦. سلكت فيه سبيلاً قيّماً فدنا
لك البعيد وهان الشائك الأشب
7. You made each leader great amongst his band
Choosing as a loyal aide whom you understand
٧. أكبرت كل زعيم بين شيعته
تختاره لك معواناً وتنتخب
8. Acknowledging the merit of deeds past
And aiding the future, helper unsurpassed
٨. وأنت بالفضل للماضين معترفٌ
وأنت للمقبلين الناصر الأرب
9. Politics through the ages is but a craft
Where you are the adept, wise, deft and daft
٩. وما السياسة في كل العصور سوى
صناعة أنت فيها الحاذق الدرب
10. Trusting Egypt's future as you trusted
Veterans' and youth's pledges, unabashed
١٠. وثقت من مصر بالعقبى كما وثقت
صيد الشيوخ بها والفتية النجب
11. The unseen to them was revealed it would seem
Fates uncovered, veils rent, or so they deem
١١. كأنما انكشفت تلك الغيوب لهم
من المقادير وانشقت لك الحجب
12. Your justice needed no counsel or advice
Years and trials have taught them sacrifice
١٢. لم تغن عدلك عن شورى هداتهم
هذي التجاريب والإيثار والدأب
13. The light of guidance you keep bright
Expanding vistas of hope are in your sight
١٣. نور الهدى لهمُ ما أنت رافعه
فيها وزاد المدى ما أنت محتقب
14. Once reunited, you unified their view
Kinship made them one, and devotion to you
١٤. وحَّدتَ بعد اجتماع الشمل رأيَهُمُ
فأصبحوا وهمُ الأهلون والصحب
15. Praised for good deeds, titles and ranks you drew
His tribute not mere words, but glory true
١٥. محبة الملك الأعلى تؤلِّفهم
كما يؤلف أبرار البنين أب
16. In one moment of a realm's condition you changed
What eras could not alter, so estranged
١٦. أثنى عليك بما أحسنت فاستبقت
إلى مكانتك الألقاب والرتب
17. Your people still await the great works planned
Wonders intended, goals you have fanned
١٧. شهادة لك منه لم تكن كَلماً
لكنها لك منه المجد والحسب
18. Provisions you apportioned, full and fair
Sweet their food and drink without compare
١٨. بدّلت في ساعة من شأن مملكة
ما لا تبدّله من شأنها الحقب
19. No goods but yours were traded there
No profit made but what you prepare
١٩. والشعب بعد الذي أسلفت منتظر
من العظائم ما أزمعت مرتقب
20. Value for value, price for price
The king's silver filled each device
٢٠. تلك المرافق فيما أنت حافظه
جعلتها فوق ما عدّوا وما حسبوا
21. Their purchases and sales of luxuries fine
Were but a taste of gifts divine
٢١. قسمت بينهم الأرزاق كاملةً
فطاب ما أكلوا منه وما شربوا
22. Souls more precious than their wares
Where you lead they go, no cares
٢٢. ولم يكن غير ما دبرت مُتَّجرٌ
ولم يكن غير ما قدرت مكتسب
23. Best commerce is an equitable way
No law or scripture can display
٢٣. الشيء بالشيء في سعر وفي ثمن
وفضة الملك ملء الملك والذهب
24. No want or thirst for God's abode
Provisions overflowed that road
٢٤. وما شراؤهمُ فيه وبيعهمُ
من النفائس إلا بعض ما وهبوا
25. You shielded them, undaunted still
Foes dismayed, fears you did quell
٢٥. ليس المتاع بأغلى من نفوسِهمُ
وهم بها أينما سايرتهم ذهبوا
26. Each side takes pride in its assets tallied
The victor you backed, his ranks you rallied
٢٦. وخير ما يُعمِرُ الدنيا معاملةٌ
قضت به الحال لا شرع ولا كتب
27. If battle ceases for a span
Panic and noise erupt again
٢٧. ولم تُصِب في سبيل اللّه ضائقةٌ
نفساً ولا ظمأ فيه ولا سغب
28. Your ally, the titan at your flank
No gain in trade, but power blank
٢٨. تقاتل الناس فوق الأرض وهي لهم
ملأى بما أنتجوا فيها وما جلبوا
29. Joined in war, your allies profit
Aggressors routed, no loot or forfeit
٢٩. يخِّربون بأيديهم ديارهمُ
وما بشيءٍ سوى أيديهمُ نُكبوا
30. Should you give neighbors friendly accord
Turk, Persian, Afghan, Arab afford
٣٠. ماذا يطاول فيها المستقلّ بها
وحسبه في ثراها الماء والعشب
31. Ties of trade preceded creed and clan
Now urgencies of faith lead the caravan
٣١. من لم تسعه بلاد اللّه عامرةً
خصيبةً لم يسعه المقفر الخرب
32. Citadels and armies or zodiac signs?
Heavenly bodies, shooting stars divine?
٣٢. أقمت دونهم السدَّ المنيع فلم
يَملْ به رعب الخصمين والرهب
33. The East's refuge for all who implore
The West's barrier, giant gates secure
٣٣. وسرت بينهمُ ثبتاً فما دفعوا
مرماك يوماً بما تأبى ولا جذبوا
34. Back you pushed the spying patrols
As they crept to make their forceful goals
٣٤. كلا الفريقين معتزٌّ بعدَّته
وللفريق الذي ناصرته الغلب
35. Your troops replaced their invading soldiers
With letters and speeches your realm smolders
٣٥. وإن خلت من مثار الحرب ناحية
يوماً تناولها الإرجافُ والصَّخَب
36. Perhaps war's tumult and aid you barred
Though heralds of conflict called and jarred
٣٦. حليفك الضخم من جاراك منفعة
لا من تجاريه حيث الغرمُ والعطب
37. Better the victor who shuns the fire
Than battle's gambler courting dire
٣٧. إن سايرت مصر في حرب حلائفها
فغنمها عظة الباغين لا السلب
38. Whose might seeks what is beyond his scope
Deceit and guile will only evoke hope
٣٨. وإن أرادت لهم من جيرة مدداً
فالترك والفرس والأفغان والعرب
39. Ambition unfettered by wisdom is vain
Folly pursues it, vigour inane
٣٩. منافع جمعتهم في وثائقهم
قبل الذي يقتضيه الدينُ والنسب
40. Safety assured, what matters the realm?
Steel and flames are not your helm
٤٠. هذي قلاع وأجناد بأرضك أم
هي البروج السماويات والشهب
41. One spared may regret other's demise
As the world burns, a living sacrifice
٤١. في حوزة الشرق حصن اللائذين بها
وفي حمى الغرب منها الجحفل اللجب
42. Egypt makes the greatest peace or war
As foes capitulate or take up arms for sure
٤٢. رددتَ خلف التخوم الراصدين لها
من بعد ما أوشك الأرصاد أن يثبوا
43. After your struggle, duty's reward
Respite comes only after long trial endured
٤٣. أغنتك عن غزوهم بالجيش في غدهم
هذي الرسائل منك اليوم والخطب
44. Safety secured is the noblest victory
Though the earth quakes and souls flee
٤٤. وربما منع الحرب العوان وإن
جاء النذيرُ عتاد الحرب والأهب
45. Trusting in fate, your preparation shows
While the world's people waver and woes
٤٥. خير من الظافر الغلاب مغتنماً
في الحرب من يتوقاها ويجتنب
46. If blood must spill in surging rivers
Honor and rights require such deliverance
٤٦. من لم تمكِّنه مما رام قوَّتُه
فليس ينفعه التمويه والكذب
47. I wish you long life, so my greetings suffice
Hopes draw near and years entice
٤٧. من يطلب الأمر بأساً غير مقترن
بالرأي ضاع عليه البأس والطلب
48. I immortalize the deeds of men
As nights go by, dispassionate, nor partisan
٤٨. إذا ضمنت لواديك النجاة فما
يعنيه في غيره الفولاذ واللهب
49. With praise I fill the land, my pen their light
Though remote, in the countryside I write
٤٩. وقد يشق على الناجي لرحمته
أن يشهد الخلق وهو النار والحطب
50. Upright they walk, and my task defined
Is cloaks of eternity for mankind
٥٠. ومصر أكرم صلحاً إن همُ اصطلحوا
ومصر أعظم حرباً إن هم احتربوا
51. Though forgotten, no mention or heir
I live an exile in my own land there
٥١. بعد الجهاد الذي أنت الحفيّ به
حقَّ الثواب وقبل الراحة التعب
52. No personal vengeance stirs my blood
But for my country outrage floods
٥٢. خير الفتوحات ما صُنْتَ السلام به
والأرض ترجف والأرواح تنتهب
53. No people I approached to justify
Or resented their rebuke, should they decry
٥٣. والمطمئن إلى الأقدار أنت بما
أعددته وشعوب الأرض تضطرب
٥٤. إن كان لا بد يوماً من دمٍ سرِبٍ
فللكرامة والحق الدمُ السرب
٥٥. حسبي لحكمك في واديك تهنئتي
بالعمر يمتد والآمال تقترب
٥٦. إني أخلِّد آثار الرجال على
مر الليالي وما لي فيهمُ أرب
٥٧. وأملأ الأرض نوراً من محامدهم
وإنني في زوايا الريف محتجب
٥٨. يمشون في الأرض أبراراً ومن أدبي
عليهم الحلل الخلدية القُشُب
٥٩. أعيش في وطني عيش الغريب وإن
فرغت منه فلا ذكرٌ ولا عقب
٦٠. وما غضبت لنفسي في مساورة
لكنه لبلادي ذلك الغضب
٦١. وما ذهبت إلى قوم بمعذرة
وما ضننت بعتباهم إذا عتبوا